PDA

View Full Version : Attenzio', attenzio'



ihc'naib
21st October 2004, 13:05
Per i cinefili che leggono, un utile avvertimento: Se il titolo "Se mi lasci ti cancello" vi scoraggia, e non vi ispira ad andare a vedere il nuovo film di Jim Carrey, ricredetevi.
Ho avuto la fortuna di vederlo quest'estate, in vacanza all'estero... il titolo originale era "The eternal sunshine of the spotless mind".. che, per chi non mastica l'inglese, significa: L'eterno splendore della mente senza macchia.
Ora, risparmiandovi ognuno dei censurabili pensieri che ho dedicato a chiunque abbia tradotto il titolo in modo cosi' becero e assurdo, vi invito a ignorare il loro disastro.. il film non e' una commedia leggera tipo "se scappi ti sposo" et similia. E', si', un film d'amore, ma decisamente atipico: geniale nell'idea di fondo, molto ben recitato (sopratutto da Carrey(chi ha visto The truman show e man on the moon sa che JC e' un ottimo attore), ma anche dalla Winslet), con una fotografia e dei paesaggi spesso molto.. interessanti, quando non belli.
A me e' piaciuto tanto.. e' un po' riflessivo (sulle dinamiche del rapporto mente-relazione d'amore), e un pochino lento, pero' credo che se questo non vi da' troppa noia, ne valga la pena.
Au contraire, se pensavate di spendere una serata in allegro far niente per vedere un po' di facce buffe, qualche situazione imbarazzante e due o tre battute ridanciane che tirassero la fine del film e poi tutti a casa con due ore di vita in meno, evitatelo.

Ihc'

Defender
21st October 2004, 14:05
Infatti dai trailer non mi sembrava un filmetto leggero con battutine qua e là e una storiella d'amore, ma qualcosa di più...

Certe volte i traduttori non si sa cos'abbiano in testa :gha:

Jarsil
21st October 2004, 14:46
Certe volte i traduttori non si sa cos'abbiano in testa :gha:

si che si sa... è marrone e fumante al freddo :D

Credo che andrò a vederlo cmq, JC è un ottimo attore.

gorgon
21st October 2004, 16:08
Ripeto per l'ennesima volta, che i traduttori dei film, sul titolo del film hanno meno voce in capitolo di quanto ne possano avere i pinguini dell'acquario di genova :look:

Nel senso che il titolo del film lo sceglie qualche responsabile di marketing del distributore italiano... QUALORA POSSA SCEGLIERLO

Perchè?
Semplice: molti titoli "non tradotti" (a cominciare da quello stronzissimo "Spiderman" che grida vendetta) vengono direttamente imposti per contratto dal produttore USA (che alle volte, al massimo della magnanimità, permette di aggiungere un "sottotilolo" in italiano...)

Sakugochi
21st October 2004, 16:09
...Ora, risparmiandovi ognuno dei censurabili pensieri che ho dedicato a chiunque abbia tradotto il titolo in modo cosi' becero e assurdo, vi invito a ignorare il loro disastro...

Chi sceglie i titoli dei film in Italia (dato che si può parlare di tutto tranne che di una traduzione) ha due grossi difetti:
1. non vede il film, ma ha solo una vaga idea di cosa parla e si regola di conseguenza;
2. crede di essere simpatico.

Alla prossima

ihc'naib
21st October 2004, 17:22
a me il titolo in inglese non dispiace mai. Preferisco Spiderman all'Uomo Ragno, insomma. Tutto questo fintanto che e' comprensibile praticamente a tutti.
The Bourne Supremacy
Man on Fire..
Mission Impossible..

questi secondo me possono stare benissimo in inglese.
Ammetto che the eternal sunshine of the spotless mind andasse tradotto, e che possa aver creato almeno qualche dubbio a chi di competenza, ma potevo fare di meglio anche io

Arthu
21st October 2004, 17:35
Vogliamo parlare dei film di bond ? :nod:
Inglese / Italiano
Dr. No. / Licenza di uccidere
The living daylights / Zona Pericolo
Licence to kill / Vendetta Privata
A View to a Kill / Bersaglio Mobile
Die another day / La morte puo' attendere
Diamonds are Forever / Una cascata di Diamanti

Devo andare avanti? :sneer:

blaze
21st October 2004, 17:38
Diamonds are Forever / Una cascata di Diamanti


"Un diamante è per sempre" però poteva sembrare pubblicità occulta :D

gorgon
21st October 2004, 19:13
a me il titolo in inglese non dispiace mai. Preferisco Spiderman all'Uomo Ragno, insomma.

in generale ti dò ragione
nel caso specifico però si tratta di un personaggio noto a tutta italia come Uomo Ragno da almeno 30 anni...

davek
22nd October 2004, 16:16
Grazie della precisazione, il titolo italiano mi faceva proprio schif...

Non ripeto altre cose gia dette, di titoli tradotti male e senza senso ce ne sono fin troppi :) (a volte non solo i titoli, purtroppo qualche errore scappa :( )

Ransy
22nd October 2004, 16:45
lo visto stamattina in divx a me e piaciuto

Wolfo
28th October 2004, 02:41
Visto : ottima idea , originale ma credo potesse essere sviluppato meglio , cmq un film da andare a vedere, visto la monnezza che gira ultimamente nelle sale questo è decisamente meglio:)

Tiglatpileser
29th October 2004, 14:33
"Un diamante è per sempre" però poteva sembrare pubblicità occulta :D

Infatti nn vuol dire "un diamante è per sempre", ma "i diamanti sono per sempre"

gorgon
1st November 2004, 02:37
visto _adesso_ al cinema

è bellissimo! :)