Log in

View Full Version : 300 uppiamo che ci siamo!!



Shub
8th February 2007, 08:33
Ho rivisto il trailer in italiano, l'avevo visto in lingua originale sottotitolato bulgaro a natale :nod:
Dio bonino....se il trailer mantiene le aspettative...che dire è na eiaculatio abnormis!!!
http://300themovie.warnerbros.com/

Hador
8th February 2007, 09:26
c'è trailer in ita? link? il doppiatore regge il confronto?

Shub
8th February 2007, 09:34
Allora sito italiano non l'ho trovato ma al cinema il trailer era in italiano, il doppiatore...manco a dirlo in italia abbiamo il top e quello che ho sentito era ottimo.

Manco a dirlo ho detto alla mugghiera che ci andremo subito...vi lascio immaginare la sua reazione :nod:

BlackCOSO
8th February 2007, 09:46
Spartahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! com'e gia? , This night we dine in hell !!!!! ( giusto -.-) ?

Shub
8th February 2007, 09:49
Mi pare dice "questa notte ci rivedremo all'inferno" ma ero troppo gommolo e quindi non ricordo ogni singola frase :D

saltaproc
8th February 2007, 09:50
non sapevo neanche l'esistenza di sto progetto ...mi sapete dire qualcosa in + a riguardo :bow:

Faramjr
8th February 2007, 09:55
non sapevo neanche l'esistenza di sto progetto ...mi sapete dire qualcosa in + a riguardo :bow:

http://www.wayne2k1.com/showthread.php?t=50052&highlight=miller

saltaproc
8th February 2007, 09:56
http://www.wayne2k1.com/showthread.php?t=50052&highlight=miller


:kiss:


:drool: :drool:

Sturm
8th February 2007, 09:57
Saltaproc sei un noob :nod:

saltaproc
8th February 2007, 10:01
Saltaproc sei un noob :nod:


:nod: ^point:@me

Shub
8th February 2007, 10:02
ehm se vedi sopra ho messo il link al sito ufficiale :D

Wolfo
8th February 2007, 11:02
nn vedo l'ora...

Abby
8th February 2007, 11:42
nn vedo l'ora...


Prova con gli orologi di Topolino che hanno la lancetta più grande e gialla :nod:

Zakke
8th February 2007, 11:51
Never covered sto 300, ma sembra una fikata totale e me lo andrò sicuro a vedere...domanda:ma sti 300 sono gente normale, o uno più trucido dell'altro?

BlackCOSO
8th February 2007, 11:55
Never covered sto 300, ma sembra una fikata totale e me lo andrò sicuro a vedere...domanda:ma sti 300 sono gente normale, o uno più trucido dell'altro?

Nella storia se non erro , riescono a fermare i persiani per poco , poi schiattano :D :sneer:, ovviamente nel film sarano tutti strapotentissimi guerrieri hhhhhhhh :D

Shub
8th February 2007, 12:07
I persiani se non sapete erano personcine un pochino ruvide :point: della serie che ti addestravano alla guerra fin da piccolo e con metodi feroci.
Intanto si doveva sopravvivere alla prima selezione, lo sapete vero cosa facevano ai bambini menomati??
Se passavi la selezione poi iniziavano ad inculcarti una ideologia di vita guerresca, fatta di privazioni, bastonate e di raid ai danni degli schiavi anche uccidendoli, il tutto per addestrarli all'arte della guerra.
Quindi per l'epoca, si erano una sorta di super uomini.
La storia è l'epica battaglia di Termopili dove un manipolo di pochi Spartani ressero la carica di centinaia di migliaia di Persiani, il numero dei difensori era appunto 300, gli attaccanti una legione.
La frase topica "le nostre frecce saranno tanto numerose che oscureranno il sole" la risposta "meglio, combatteremo all'ombra". Una cosa del genere.

Ceo

Boroming
8th February 2007, 12:12
ho visto il trailer italiano e starò ben lontano dai cinema ita.....

l'enfasi dell'originale tutto perso... bah

cioe come hanno tradotto "MADNESS??? THIS IS SPARTAAAA" .... è O S C E N O ....


tristezza...

Estrema
8th February 2007, 12:25
vabbhè ce saranno le solite castronerie stariche però speriamo almeno che sia un bel film di azione.

Estrema
8th February 2007, 12:33
bhè certo che voi siete fissati con sta storia dei doppiaggi e pensare che noi abbiamo i più bravi in circolazone, è una questione fonetica di lingua l'inglese è normale che abbia più enfasi ha parole corte e secche pensa in francese cosa dovrebbe essere o in spagnolo; noi ci teniamo una lingua dolce non dura come l'inglese se lo senti in tedesco questa è sparta che fai svieni?:sneer:

saltaproc
8th February 2007, 12:36
I persiani se non sapete erano personcine un pochino ruvide :point: della serie che ti addestravano alla guerra fin da piccolo e con metodi feroci.
Intanto si doveva sopravvivere alla prima selezione, lo sapete vero cosa facevano ai bambini menomati??
Se passavi la selezione poi iniziavano ad inculcarti una ideologia di vita guerresca, fatta di privazioni, bastonate e di raid ai danni degli schiavi anche uccidendoli, il tutto per addestrarli all'arte della guerra.
Quindi per l'epoca, si erano una sorta di super uomini.


in pratica una rivisitazione in chiave antica della scuola elementare italiana :sneer: :sneer:

Shub
8th February 2007, 12:38
Non lo vorrei dire ma scandalizzarsi per una cazzata del genere, io mi scandalizzerei se uno traduce dal greco e scazza quella traduzione.
Mi sono scandalizzato quando su LOTR il libro oscurità è stata tradotta con buio dato che l'originale era in inglese.
Non mi sono scandalizzato quando R2O2 è stato tradotto C1P8, per una questione di musicalità.

In sto caso....come si suol dire STICAZZI se non siamo fedeli alla versione inglese, manco loro lo sono a quella greca :D

Kolp
8th February 2007, 13:06
I persiani...

gli spartani ;)


bhè certo che voi siete fissati con sta storia dei doppiaggi e pensare che noi abbiamo i più bravi in circolazone, è una questione fonetica di lingua l'inglese è normale che abbia più enfasi ha parole corte e secche pensa in francese cosa dovrebbe essere o in spagnolo; noi ci teniamo una lingua dolce non dura come l'inglese se lo senti in tedesco questa è sparta che fai svieni?:sneer:

in italia abbiamo sempre le cose "migliori del mondo", ma grazie a internet mi vedo le cose in lingua originale e me le godo di più :nod:

Shub
8th February 2007, 13:10
gli spartani ;)

Ehm zi me so intrippato...denghiu.

Hador
8th February 2007, 14:06
Mi pare dice "questa notte ci rivedremo all'inferno" ma ero troppo gommolo e quindi non ricordo ogni singola frase :D
questa notte ceneremo all'inferno, la cosa figa è che la versione inglese ha le stesse identiche battute del fumetto, quella italiana mi sembra già di capire che ci stanno mettendo del loro -_-

Luceen
8th February 2007, 14:08
questa notte ceneremo all'inferno, la cosa figa è che la versione inglese ha le stesse identiche battute del fumetto, quella italiana mi sembra già di capire che ci stanno mettendo del loro -_-

hai trovato trailer ita da qualche parte?

Tibù
8th February 2007, 14:09
:drool: :drool: :drool:

Boroming
8th February 2007, 14:32
nn sto dicendo che l'italiano è una lingua di merda eh... anzi...
se ci fosse un film d'azione/epico italiano nn sarebbe bello vederlo in altre lingue...

semplicemnte perchè l'interpretazione sul set fatta in lingua madre avrà sempre piu enfasi che un doppiaggio ....

io ormai ho imprato a vedermi i film in inglese e ne sono piu che soddisfatto anche se capita che mi perdo certe sfumature .... in italiano al max posso vedere le commedie... per il resto madre lingua > doppiaggio in qualsiasi lingua

Kinson
8th February 2007, 14:38
e dir la verità la versione originale è in greco e non è che somigli tanto al tesot inglese eh , anzi . Al liceo una delle cose che davano un utilità al grteco era tradurre questi brani :D

Quindi se ve lo volete sentire in inglese non è per la fedeltà del testo ma semplicemente perchè il tono , impostazione e enfasi dell inglese vi gustano di più ^_^

Boroming
8th February 2007, 14:40
e dir la verità la versione originale è in greco e non è che somigli tanto al tesot inglese eh , anzi . Al liceo una delle cose che davano un utilità al grteco era tradurre questi brani :D
Quindi se ve lo volete sentire in inglese non è per la fedeltà del testo ma semplicemente perchè il tono , impostazione e enfasi dell inglese vi gustano di più ^_^


si parla del film -.- il film nn è stato girato in greco.. e Gerard Butler (lo spartan king) ha recitato in inglese -.-

Mellen
8th February 2007, 15:05
Sarebbe curioso sentirlo in tutte le lingue (ovviamente anche recitato visto che poi labbiale e parole non coinciderebbero..)
Greco, inglese, italiano, tedesco.. e forse anche il jappo..pensate alle frasi e agli urli che ci mettono quando si incazzano..

Cmq le immagini :drool:

Shub
8th February 2007, 15:36
KONNICIUA SPARTAHHHH!!!!!

:point:

Hador
8th February 2007, 15:37
e dir la verità la versione originale è in greco e non è che somigli tanto al tesot inglese eh , anzi . Al liceo una delle cose che davano un utilità al grteco era tradurre questi brani :D
Quindi se ve lo volete sentire in inglese non è per la fedeltà del testo ma semplicemente perchè il tono , impostazione e enfasi dell inglese vi gustano di più ^_^va' che è tratto da un fumetto, di sicuro gli spartani non sono stati traditi da uno sgorbio gobbo -__-

Shub
8th February 2007, 15:39
Ehm il fumetto è tratto da un racconto di...come cacchio si chiamava...Simiqualcosa...cmq è la storia della grecia antica, la battaglia di maratona, quella di salamino...(me le ricordo perchè hanno dei nomi del cacchio, la corsa e il salame uauauau).

P.S.
La battaglia di salamino fu combattuta a milano, questo scriveva all'esame di 3 media una mia compagna di classe...e io risposi..."si nei navigli!". AHAHAHA

Hador
8th February 2007, 15:47
Ehm il fumetto è tratto da un racconto di...come cacchio si chiamava...Simiqualcosa...cmq è la storia della grecia antica, la battaglia di maratona, quella di salamino...(me le ricordo perchè hanno dei nomi del cacchio, la corsa e il salame uauauau).ancora, lo sappiamo che è tratto da simonide o cmq dalla storia greca ma è un fumetto, ti pare che ci siano quelle battute in un testo scritto nel 400 ac -_-

che poi la storia in sè, è romanzatissimo (è questo il bello), cmq si trova in pdf su emule

Kinson
8th February 2007, 16:03
va' che è tratto da un fumetto, di sicuro gli spartani non sono stati traditi da uno sgorbio gobbo -__-

-.- lo so , io mi riferivo al fatto che cmq il fumetto è tratto anche lui dall opera greca da cui prende non poche parti di testo :D leggere entrambri per credere :D

Poi che il fumetto sia romanzato un bel po è cosa ovvia .

Ma il problema della traduzione ita per curiosità è di tipo di intonazione o proprio di traduzione del testo in ita ?

Lupoazzurro
8th February 2007, 17:43
.... quella di salamino...(me le ricordo perchè hanno dei nomi del cacchio, la corsa e il salame uauauau).



battaglia di SalaminA

Sintak
8th February 2007, 18:46
battaglia di SalaminA

Ecco appunto, che è la battaglia del salamino beretta :sneer:

Lars
8th February 2007, 18:50
la storia di Miller e' un po' esagerata per alcuni pti e nn fedele alla descrizione storica ( almeno x quanto posso riferirmi al novel book ) ...

da 1 lato c'e' da dire che all'inizio il contingente nn era formato da solo 300 spartani ma c'erano anche circa 7000 greci proveniente da varie parti guidati appunto da Leonida e dai suoi 300 che erano la sua guardia ( e si' erano i migliori dei migliori come potenza militare su terra , complice nn solo un allenamento sin dai 7 anni , ma anche uno spirito di corpo militare da fare una sega all'unita' scelte di adesso )

dall'altro c'e' da dire che Miller nn cita alcune imprese dei persiani abbastanza clamorose : nn solo nella battaglia morirono 2 fratelli di serse ( tra i 2 piu' importanti comandanti della legione ) ma per ben 2 volte gli spartani si avvicinarono tanto al carro di serse che lo stesso , per incolumita' personale dovette arretrare ...

e cmq il grosso della battaglia ( questo abbastanza reso nel fumetto ) fu proprio contro i 10000 Immortali, il 2 giorno , guardia scelta di Serse , che furono decimati ( e la loro preparazione militare era seconda solo agli spartiati )


Insomma in 2 giorni Serse perse tra i 20 e i 30 mila uomini tra i piu' addestrati dell'armata , compresi i migliori comandanti ..

Riguardo al film , unico dubbio e' se l'uso massiccio del digitale , abbia reso un po' troppo diciamo fumettose le scene .. per il resto sembra un capolavoro ..

cmq c'e' poco da aspettare , viene presentato oggi o domani al Festival di Berlino ...

Estrema
8th February 2007, 19:02
cmq tanto per la cronaca la battaglia di salamina non centra nulla visto che è stata cobattuta in mare:sneer:

certo che confondere salamina con le termopili è grave

Hador
8th February 2007, 19:27
la storia di Miller e' un po' esagerata per alcuni pti e nn fedele alla descrizione storica ( almeno x quanto posso riferirmi al novel book ) ...
da 1 lato c'e' da dire che all'inizio il contingente nn era formato da solo 300 spartani ma c'erano anche circa 7000 greci proveniente da varie parti guidati appunto da Leonida e dai suoi 300 che erano la sua guardia ( e si' erano i migliori dei migliori come potenza militare su terra , complice nn solo un allenamento sin dai 7 anni , ma anche uno spirito di corpo militare da fare una sega all'unita' scelte di adesso )
dall'altro c'e' da dire che Miller nn cita alcune imprese dei persiani abbastanza clamorose : nn solo nella battaglia morirono 2 fratelli di serse ( tra i 2 piu' importanti comandanti della legione ) ma per ben 2 volte gli spartani si avvicinarono tanto al carro di serse che lo stesso , per incolumita' personale dovette arretrare ...
e cmq il grosso della battaglia ( questo abbastanza reso nel fumetto ) fu proprio contro i 10000 Immortali, il 2 giorno , guardia scelta di Serse , che furono decimati ( e la loro preparazione militare era seconda solo agli spartiati )
Insomma in 2 giorni Serse perse tra i 20 e i 30 mila uomini tra i piu' addestrati dell'armata , compresi i migliori comandanti ..
Riguardo al film , unico dubbio e' se l'uso massiccio del digitale , abbia reso un po' troppo diciamo fumettose le scene .. per il resto sembra un capolavoro ..
cmq c'e' poco da aspettare , viene presentato oggi o domani al Festival di Berlino ...ma infatti mica sono solo 300 nel fumetto, ci sono gli arcadi i mazzi e i cazzi (non me lo ricordo...)

Shub
8th February 2007, 19:44
Era Salamino e l'isola faceva parte dell'arcipelago Citterio!

Lars
8th February 2007, 19:48
ma infatti mica sono solo 300 nel fumetto, ci sono gli arcadi i mazzi e i cazzi (non me lo ricordo...)


Ho detto 1 cazzata io , hai super ragione .. Miller stesso specifica che sono in 7000 alla partenza ... ( pg 26 o 27 stavo risfogliando allo scazzo adesso )

powerdegre
8th February 2007, 19:53
Never covered sto 300, ma sembra una fikata totale e me lo andrò sicuro a vedere...domanda:ma sti 300 sono gente normale, o uno più trucido dell'altro?

L'han gia' detto, ma ribadisco per amor di cronaca.
I 300 eran solo la guardia personale di Leonida, ma a fianco a loro scesero in campo circa 10000 greci provenienti da ogni dove.
I persiani sono stati stimati in oltre 2 milioni.
Dopo il tradimento di Efialte, gli spartani mandarono indietro tutti gli altri, e decisero di fare un'ultima resistenza per dargli tempo. Da soli ressero un'intera giornata, uccidendo uomini a migliaia, e vennero uccisi solo al calare delle tenebre con le frecce. Sul colle ove combatterono dovrebbe ancora esserci presente una lapide in memoria.




va' che è tratto da un fumetto, di sicuro gli spartani non sono stati traditi da uno sgorbio gobbo -__-

Magari non era gobbo, ma il personaggio di Efialte e' storico.
Considera che nella graphic novel, i fatti raccontati son tutti storici, ed alcuni dialoghi sono ripresi da racconti e testi greci.

Faramjr
8th February 2007, 20:02
Era Salamino e l'isola faceva parte dell'arcipelago Citterio!

Orca miseria se mi è venuta fame...

Lars
8th February 2007, 20:08
L'han gia' detto, ma ribadisco per amor di cronaca.
I 300 eran solo la guardia personale di Leonida, ma a fianco a loro scesero in campo circa 10000 greci provenienti da ogni dove.
I persiani sono stati stimati in oltre 2 milioni.
Dopo il tradimento di Efialte, gli spartani mandarono indietro tutti gli altri, e decisero di fare un'ultima resistenza per dargli tempo. Da soli ressero un'intera giornata, uccidendo uomini a migliaia, e vennero uccisi solo al calare delle tenebre con le frecce. Sul colle ove combatterono dovrebbe ancora esserci presente una lapide in memoria.
Magari non era gobbo, ma il personaggio di Efialte e' storico.
Considera che nella graphic novel, i fatti raccontati son tutti storici, ed alcuni dialoghi sono ripresi da racconti e testi greci.

yeppa.. a parte che erano stimati sui 500-600 mila .. Erodoto scrisse che erano 2 milioni , ma erano ampliamente sovrastimati...


Sulla lapide in memoria alle Termopili : «ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι»
cioe'
«O viandante, annuncia agli Spartani che qui
noi giacciam per aver obbedito alle loro parole.»

radeonrox
8th February 2007, 20:47
link al trailer ita


http://www.screenweek.it/weblog/archives/2007/02/300_il_secondo_trailer_in_ital.php

Faramjr
8th February 2007, 20:56
Mi sembra che nella generale discesa verso l'abisso del doppiaggio italiano, questo in particolare non demeriti per niente.

Estrema
8th February 2007, 22:09
Mi sembra che nella generale discesa verso l'abisso del doppiaggio italiano, questo in particolare non demeriti per niente.
ma infatti io non capisco cosa ci sia che non va nel doppiaggio bha certe volte si vule fare gli esterofili perchè fa tanto fico
:nod:

Faramjr
8th February 2007, 22:17
ma infatti io non capisco cosa ci sia che non va nel doppiaggio bha certe volte si vule fare gli esterofili perchè fa tanto fico
:nod:

Lascia stare, va, che veramente la nostra qualità sta precipitando verso l'oblio. Certo un film con audio in presa diretta è sempre migliore di qualsiasi doppiaggio. Ma in Italia eravamo maestri a copiare e fare nostri inflessioni e accenti degli attori stranieri, c'era un'attenzione scrupolosissima nei confronti della scelta dei doppiatori, adesso va tutto un po' alla cazzo.

Estrema
8th February 2007, 22:23
ma oggi giorno è difficile trovare film in presa diretta anche in lingua originale.

Sturm
8th February 2007, 22:56
Mi sembra che nella generale discesa verso l'abisso del doppiaggio italiano, questo in particolare non demeriti per niente.

Mmm questo è un complimento fara?:look:

Marphil
8th February 2007, 22:59
Il problema è che fare il doppiatore bene non è per un cazzo facile, è un lavoro che va saputo fare, cioè na volta c'era Ferruccio Amendola mo ci sta Ilaria D'Amico, GG eh....

[T]iaz
9th February 2007, 00:21
semi-ot: se vi piace il periodo storico delle guerre greco-persiane consiglio la lettura de "lo Scudo di Talos" di Manfredi che a me è piaciuto molto(ah è parecchio datato come libro quindi magari l'avete già letto :shocked: )

Vindicare
9th February 2007, 00:36
link al trailer ita
http://www.screenweek.it/weblog/archives/2007/02/300_il_secondo_trailer_in_ital.php

minchia chi si rivede, ciao rade :elfhat:

Andreazakk
9th February 2007, 01:55
iaz;758039']semi-ot: se vi piace il periodo storico delle guerre greco-persiane consiglio la lettura de "lo Scudo di Talos" di Manfredi che a me è piaciuto molto(ah è parecchio datato come libro quindi magari l'avete già letto :shocked: )

volevo suggerirlo io... lo lessi 5 o 6 anni fa, al ginnasio, e mi piacque un bel po':D

rehlbe
9th February 2007, 02:51
come rovinare un film pd, possibile non siano riusciti a fare meglio di cosi' -.-° questo film lo volevo proprio vedere al cinema, finiro' per scaricarlo in lingua originale as usual :|

ma avete sentito il trailer inglese, mah

Lars
9th February 2007, 03:03
tra le varie cose nel trailer inglese , riportato da Miller ( riportato da erodoto mi pare ) ,Leonida dice " stasera ceneremo nell'ade " ( traduzione spicciola ) ..
saran cazzate ma almeno potevano mantenere queste piccole chicche ...

quote Rehlbe .. se esce un buon dvd screener + sub quasi quasi lo apprezzo di piu' ...

Sintak
9th February 2007, 07:15
Il fatto è che sono combattuto... la qualità video mi spinge fortemente verso il cinema, ma vorrei vederlo in lingua originale.. Solo che senza sottotitoli ancora non sono in grado di seguire e gustare un film per intero.. :rain:

[T]iaz
9th February 2007, 12:31
io penso lo guarderò al cinema in italiano... poi lo cercherò in dvd o divx in inglese magari subbato, dato che non sono in grado di seguirlo interamente in inglese ;_;

Shub
9th February 2007, 12:32
noleggiare il dvd poi vederlo in inglese sottotitolato fa schifo? :P

[T]iaz
9th February 2007, 12:36
noleggiare il dvd poi vederlo in inglese sottotitolato fa schifo? :P
è quello che ho detto io è_é

Shub
9th February 2007, 12:37
Ma io l'ho detto meglio!

Hador
9th February 2007, 12:48
doppiatore ita di leonida = merda

[T]iaz
9th February 2007, 13:17
anche l'ambasciatore persiano,quello che dice: "questa è empietà, è pazzia" e il soldato greco che dice : "allora combatteremo nelle ombre" |:

AceGentile
9th February 2007, 13:57
madonna che schifezza in ita.

vabeh che probabilmente mi ha un poò influenzato il fatto di averlo visto N volte in inglese e ora in italiano sto trailer, magari se fosse successo il contrario l'avrei trovato decente :rain:

link al trailer inglese, a me sembra tremendamente migliore

http://playlist.yahoo.com/makeplaylist.dll?id=1529799&sdm=web&qtw=480&qth=300

Boroming
9th February 2007, 14:30
iaz;758271']anche l'ambasciatore persiano,quello che dice: "questa è empietà, è pazzia" e il soldato greco che dice : "allora combatteremo nelle ombre" |:


e ma no abbiamo i migliori doppiatori al mondo!!!!!

e poi fa figo dare del figo alla gente che guarda i film in lingua madre !!!11!! :gha: :gha: :gha:

Lars
9th February 2007, 14:48
noleggiare il dvd poi vederlo in inglese sottotitolato fa schifo? :P


sicuro ! ma no voglia di aspettare :rain: :rain: !

Estrema
9th February 2007, 14:52
siete uno spettacolo sempre a darla su su tutto quello che è made in italy :nod:
per me dalle immagini non c'è nulla di scandaloso poi come dice kins ma se traducessimo dal grco all'inglese secondo voi come verrebe furi la cosa visto che hano 1/1000 dei vocaboli del greco antico?

powerdegre
9th February 2007, 14:57
yeppa.. a parte che erano stimati sui 500-600 mila .. Erodoto scrisse che erano 2 milioni , ma erano ampliamente sovrastimati...
Sulla lapide in memoria alle Termopili : «ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι»
cioe'
«O viandante, annuncia agli Spartani che qui
noi giacciam per aver obbedito alle loro parole.»


Non ne sarei sicuro, ma mi pare che Erodoto parlava di quasi 3 addiritta...

In ogni caso bel carnaio, anche fossero stati 15k da na parte, di la' eran sempre mezzo milione.

IrideL
9th February 2007, 15:02
ma come fate a dire che hanno voci decenti pd , leonida ha una voce di merda piddi'..... che palle :gha:

Mellen
9th February 2007, 15:39
Bisogna ammettere che la voce poteva essere notevolmente più bassa, roca, più dura..Avrei messo più rabbia, più cattiveria.
Per il resto non mi pare che ci siano chissà quali incongruenze.

Faramjr
9th February 2007, 15:53
Ricordo al pubblico pagante che nel 90% dei casi i trailer vengono doppiati appositamente, vuoi perchè il doppiaggio del film è ancora in corso, vuoi perchè non è ancora iniziato.

AceGentile
9th February 2007, 15:55
siete uno spettacolo sempre a darla su su tutto quello che è made in italy :nod:
per me dalle immagini non c'è nulla di scandaloso poi come dice kins ma se traducessimo dal grco all'inglese secondo voi come verrebe furi la cosa visto che hano 1/1000 dei vocaboli del greco antico?


io non me la piglio sempre con tutto quello made in italy, per alcuni film il doppiaggio italiano mi è piaciuto 1 sacco (vedi shining e qualcosa è cambiato giusto per fare un paio di esempi)

Estrema
9th February 2007, 16:02
se vabbè ma state bocciando un film perchè non ve piace l'impostazione vocale di un dopiatore e tutto basandovi su 10 sec di audio bha io mi preoccuperei al limite di altre cose tipo i costumi la regia la fotografia ecc.

Mellen
9th February 2007, 16:07
Nessuno boccia IL FILM mai letto da nessuna parte.
Coloro che hanno criticato (sempre e solo il doppiaggio), hanno anche trovato da soli la soluzione (film in lingua originale).

Mi ero dimenticato del discorso trailer, però penso che la voce sarà quella.

Io andrò a vederlo comunque
1)è Frank Miller
2)è un film di guerra antica
3)le immagini fanno :drool: are

AceGentile
9th February 2007, 16:09
se vabbè ma state bocciando un film perchè non ve piace l'impostazione vocale di un dopiatore e tutto basandovi su 10 sec di audio bha io mi preoccuperei al limite di altre cose tipo i costumi la regia la fotografia ecc.

cosi come mi è piaciuto il trailer inglese (praticamente identico come durata e quasi come scene) non ho apprezzato quello italiano.

è difficile spiegarlo, ma ai doppiatori ita di questo film (da qual che ho sentito nel trailer) manca qualcosa che (per me) quelli originali hanno. vuoi animosità richiesta per alcune battute, vuoi semplicemente un timbro di voce "migliore" (e qui non puoi farci niente, la voce ti tieni quella che hai) che si adatti di più ai personaggi

powerdegre
9th February 2007, 17:28
Ed io vi vo in culo, al cinema in lingua originale :D

IrideL
9th February 2007, 18:38
se vabbè ma state bocciando un film perchè non ve piace l'impostazione vocale di un dopiatore e tutto basandovi su 10 sec di audio bha io mi preoccuperei al limite di altre cose tipo i costumi la regia la fotografia ecc.

un film non lo puoi bocciare neanche dal punto di vista regia/ costumi e fotografia finche non lo vedi se e' per questo


l'appunto sta sul fatto che se senti il doppiaggio in inglese di leonida e poi senti quello italiano ti cascano semplicemente le palle ( ma io gia' lo sapevo a priori che una voce del genere difficilmente la ritrovi nel doppiaggio ).

rehlbe
25th February 2007, 22:39
Neill Cumpston Has Seen 300!!!!!!!!!!!
I just saw a movie that’ll give your eyes boners, make your balls scream and make you poop DVD copies of THE TRANSPORTER. It’s called 300. I don’t know what the title has to do with the movie, but they could’ve called it KITTENS MAKING CANDLES and it’d still rule.

It’s about these 300 Greek dudes who stomp the sugar-coated shit out of like a million other dudes. I have a feeling that a lot of high school sports coaches are going to show this film to their teams before they play. Also, gay dudes and divorced women are going to use screen captures for computer wallpaper.

The movie takes place about a million years ago, and it’s sort of like a prequel to SIN CITY. Except way less guns and cars but twice as much skull splitting. If you watch this movie and go into a Taco Bell, and say to the cashier, “I need some extra sauce packets” guess what? You’re getting twenty sauce packets because your face will punch him in the brain.

I can’t spoil the plot because THANK GOD THERE ISN’T ONE. Just ass kicking that kicks ass that, while said ass is getting kicked, is kicking yet more ass that’s hitting someone’s balls with a hammer made of ice but the ice is frozen whiskey.

TWO COOL THINGS ABOUT THE MOVIE AND ONE THING I DIDN’T LIKE:

COOL THING ONE:
HEAVY METAL DURING BATTLE SCENES

Who gives a shit if the music isn’t historically correct? LORD OF THE RINGS could’ve used some Journey. This movie has that chu-CHUNG kind of metal that you hear in your head when your shift supervisor at Wetzel’s Pretzel is telling you that you’ll have to stay for clean up and you wish you had a sock filled with quarters in your hand.

COOL THING TWO:
FOES, MINI-BOSSES AND A BIG BOSS

Basically, the Greek dudes are fighting these Persian dudes, but the director, who must have a dick made of three machine guns, does it all like a video game. The Greeks fight every death metal video from the last ten years. There’s wave after wave of giants, freaks, ninjas, mutants, wizards, and a hunchback who looks like he’s got Rosie O’Donnell on his back.

Would I have been happy if Dom DeLuise from HISTORY OF THE WORLD, PART I had shown up? Maybe, but this movie more than makes up for that glaring oversight.

NOT SO GOOD THING:
DUDE NUDITY (“DUDE-ITY”)

These are Greek times, when there were a lot of naked women around. And there are some naked women in this film, but almost every naked woman scene has a muscular dude giving the screen an ass picnic. Dude-ity is something directors put in their movies so people will think they’re serious, I guess, and not just throwing in naked hotties.

Any directors reading this – IT’S OKAY TO JUST THROW IN NAKED HOTTIES.

Can’t someone make a movie about naked Amazons and call it PAUSE BUTTON?

My final analysis is 300 the most ass-ruling movie I’ve seen this year, and will probably be the King of 2007 unless someone makes a movie where a pair of sentient boobs fights a werewolf.:rotfl:

Sintak
25th February 2007, 23:11
My final analysis is 300 the most ass-ruling movie I’ve seen this year, and will probably be the King of 2007 unless someone makes a movie where a pair of sentient boobs fights a werewolf.

:rotfl:

Uraner Almasy
25th February 2007, 23:55
spesso i trailer hanno voci "provvisorie" che non c'entarno un cazzo col film e spesso sono tradotti/adattati peggio (vedi il trailer ITA del Ritorno del re,che faceva pietà)