PDA

View Full Version : certo che in india son tutti matti



maedocco
1st May 2008, 19:46
http://mediacenter.corriere.it/MediaCenter/action/player?idCanale=Mondo&filtro=Tutti&pagina=1&passo=5&uuid=aa5826b6-179d-11dd-8da7-00144f02aabc&navName=1

Hudlok
1st May 2008, 21:56
Non mi pare sta stragedia...

Pensa alla circoncisione vah...

Brcondor
1st May 2008, 22:19
Lol nn vedo tutta sta differenza cn il bagnare la testa a 1 bambino in 1 chiesa, è 1 rituale cm 1 altro:P

Warbarbie
1st May 2008, 22:25
Lol nn vedo tutta sta differenza cn il bagnare la testa a 1 bambino in 1 chiesa, è 1 rituale cm 1 altro:P

Uguale proprio.

Razj
1st May 2008, 22:27
Uguale proprio.

l'idiozia di fondo è la stessa

Hudlok
1st May 2008, 22:30
va beh dai si vede che i bimbi non si fanno una sega.

Warbarbie
1st May 2008, 22:36
l'idiozia di fondo è la stessa

OOOODDIO nn me la buttà su cattolicesimo vs resto del mondo ti prego.
Ho solo detto che non sono la stessa cosa in riferimento al gesto, non al significato.
Che poi pure su questo avrei da ridire, quantomeno noi ci battezziamo per emulare quello che fu il primo battesimo della storia, loro che emulano la prima donna che ha partorito da un davanzale del quinto piano?

DonZaucker
1st May 2008, 23:06
Capirai, li buttano da 5 m su un lenzuolo...

Vaffaflanders
2nd May 2008, 00:06
L'unica cosa che mi da fastidio è la supponenza e il senso di superiorità di un certo tipo di giornalismo anglosassone...

Oro
2nd May 2008, 00:11
THIS.. IS.. QUASI... SPAAARTTAAAAAHHHHHH :metal:

Oro
2nd May 2008, 00:12
poi oh.. la troietta che lancia il servizio sembra un'incrocio tra un'indiana e un'indiana.. che cazzo parla a fare :point: :rotfl:

Alkabar
2nd May 2008, 00:47
L'unica cosa che mi da fastidio è la supponenza e il senso di superiorità di un certo tipo di giornalismo anglosassone...

CNN == america, non sono anglosassoni.

Definizione di anglosassone:

1. The ancestor language of modern English, also called Old English, spoken in Britain from about 400 AD to 1100 AD. The language is a more inflected language, maintaining strong and weak verbs, nouns, and adjectives. It has a clearly marked subjunctive mood, and has five cases of nouns and adjectives.
2. Germanic peoples inhabiting mediæval England.
3. (US) A person of British or North European descent.

La BBC (=UK) non fa questo genere di servizi. Tanto meno con quel tono....


Il punto e' che in america pensano di avere una societa' superiore.... :rolleyes:.

La tizia che fa il servizio ha un accento fortissimo indiano per di piu'....

Vaffaflanders
2nd May 2008, 01:46
CNN == america, non sono anglosassoni.

Definizione di anglosassone:

1. The ancestor language of modern English, also called Old English, spoken in Britain from about 400 AD to 1100 AD. The language is a more inflected language, maintaining strong and weak verbs, nouns, and adjectives. It has a clearly marked subjunctive mood, and has five cases of nouns and adjectives.
2. Germanic peoples inhabiting mediæval England.
3. (US) A person of British or North European descent.

La BBC (=UK) non fa questo genere di servizi. Tanto meno con quel tono....


Il punto e' che in america pensano di avere una societa' superiore.... :rolleyes:.

La tizia che fa il servizio ha un accento fortissimo indiano per di piu'....

Se vuoi essere preciso cerca di esserlo fino in fondo: hai incollato la definizione di anglosaxon (sostantivo della lingua inglese). Io ho usato anglosassone (aggettivo della lingua italiana). C'è una discreta differenza.

da http://it.wikipedia.org/wiki/Anglosassone

"Attualmente, per anglosassone s'intende ogni paese, popolo o comunità che sia peculiarmente caratterizzato dall'uso della lingua inglese e che, in tempi più o meno vicini, abbia avuto stretti legami politico-culturali con il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord come, ad esempio, gli Stati Uniti d'America, la Repubblica Sudafricana e la Repubblica d'Irlanda."

Ho usato il termine giornalismo anglosassone per definire il giornalismo che viene dal mondo e dalla cultura dei paesi di lingua inglese, sia americani che inglesi. BBC è senza dubbio un ottima emittente ma il giornalismo inglese non è tutto BBC.

DonZaucker
2nd May 2008, 01:49
Il punto e' che in america pensano di avere una societa' superiore.... :rolleyes:

Societa' che non sanno cos'e' il bidet non possono essere considerate superiori :sneer:

Faramjr
2nd May 2008, 01:55
poi oh.. la troietta che lancia il servizio sembra un'incrocio tra un'indiana e un'indiana.. che cazzo parla a fare :point: :rotfl:

Mica li tira lei i bambini :sneer:

Necker
2nd May 2008, 11:58
mah.. paese che vai.. usanze che trovi :D

Fimchè nn si fanno male non vedo il problema.

Si trattasse di infibulazione ne avrei da dire e ridire... ma per questa cosa qui francamente mene fotto :)

Alkabar
2nd May 2008, 12:02
Se vuoi essere preciso cerca di esserlo fino in fondo: hai incollato la definizione di anglosaxon (sostantivo della lingua inglese). Io ho usato anglosassone (aggettivo della lingua italiana). C'è una discreta differenza.
da http://it.wikipedia.org/wiki/Anglosassone
"Attualmente, per anglosassone s'intende ogni paese, popolo o comunità che sia peculiarmente caratterizzato dall'uso della lingua inglese e che, in tempi più o meno vicini, abbia avuto stretti legami politico-culturali con il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord come, ad esempio, gli Stati Uniti d'America, la Repubblica Sudafricana e la Repubblica d'Irlanda."
Ho usato il termine giornalismo anglosassone per definire il giornalismo che viene dal mondo e dalla cultura dei paesi di lingua inglese, sia americani che inglesi. BBC è senza dubbio un ottima emittente ma il giornalismo inglese non è tutto BBC.

mmmm. Che palle ste differenze di linguaggio pz.
Ad ogni modo, sono le solite americanate.

Kith
2nd May 2008, 12:19
Lol nn vedo tutta sta differenza cn il bagnare la testa a 1 bambino in 1 chiesa, è 1 rituale cm 1 altro:P


eh beh uguale proprio :rotfl::rotfl::rotfl: ma dai su...

NelloDominat
2nd May 2008, 12:20
FOR THE POWER OF THE GOLDEN TEMPLE! :sneer:

Rob
2nd May 2008, 12:33
FOR THE POWER OF THE GOLDEN TEMPLE! :sneer:

Nello per favore, metti una firma analoga con italiana, altrimenti maturo la convinzione di "venire in canada", e mia moglie non sarebbe troppo felice :elfhat:

Fetish
2nd May 2008, 12:49
l'idiozia di fondo è la stessa

Quoto :confused:

Oro
2nd May 2008, 14:01
FOR THE POWER OF THE GOLDEN TEMPLE! :sneer:


ci preoccuperemo solo quando grideranno "per il potere di greyskull" :metal:

:sneer:

Alkabar
2nd May 2008, 16:15
ci preoccuperemo solo quando grideranno "per il potere di greyskull" :metal:
:sneer:

Che tra parentesi ha lo strano effetto di lasciarti in perizoma e grossissimo.... :confused: