View Full Version : Google translator
Randolk
18th November 2009, 13:38
http://translate.google.com
Pazzesco :shocked:
Traduce real time mentre si digita e interpreta anche forme complessissime senza errori.
http://translate.google.com/#it|en|il%20mestolo%20si%20%C3%A8%20incastrato%20n ella%20pentola%20mentre%20il%20barbuto%20gnomo%20s trepitava%20nella%20notte%20e%20il%20mio%20tremend o%20subconscio%20era%20svenuto%20come%20un%20sacco %20di%20noci%20moscate%20circumnavigando%20la%20sf era%20della%20mia%20defunta%20catarsi%20orgiastica .
:look::look:
Google wins.
saltaproc
18th November 2009, 13:40
:shocked::bow::bow::bow:
Kjoene
18th November 2009, 13:41
http://translate.google.com/#it|en|si%20sta%2C%20come%20d%27%20autunno%2C%20su gli%20alberi%20le%20foglie
:nod:
Katzenjammer
18th November 2009, 13:43
http://translate.google.com/#it|en|porco%20ido
Devon
18th November 2009, 13:43
:bow: win pd
Kjoene
18th November 2009, 13:44
http://translate.google.com/#it|en|giocatore%20nazionale
:nod:
Katzenjammer
18th November 2009, 13:48
http://translate.google.com/#it|en|giocatore%20nazionale
:nod:
rilancio
http://translate.google.com/#it|en|shoryuken%20su%20rialzo%20da%20ventidue%20f rame
Marphil
18th November 2009, 14:14
Ma è un servizio alternativo al consueto "strumenti per le lingue" di Google? (il traduttore tradizionale).
Rad
18th November 2009, 14:17
da paura, c'ha anche l'audio
Dryden
18th November 2009, 14:29
Lo stavo giusto provando sti giorni che scrivo la tesi, mui bueno.
Mez
18th November 2009, 14:31
http://translate.google.com/#it|en|Ho%20camminato%20a%20lungo%20sentendomi%20p erso%2C%20girando%20mille%20strade%20che%20non%20m i%20portavano%20a%20niente%2C%20andando%20con%20mi lle%20donne%20che%20non%20mi%20arricchivano%2C%20p rovando%20mille%20sostanze%20che%20mi%20distruggev ano.%20E%20adesso%2C%20dove%20sono%20arrivato%3F%2 0A%20condannarmi%20all%E2%80%99imprevedibile.%20A% 20vivere%20alla%20giornata.%20Ma%20in%20fondo%2C%2 0sono%20felice%20cos%C3%AC.%20S%C3%AC%2C%20io%20so no%20felice.%20Perch%C3%A8%20ho%20degli%20amici%20 veri.%20Ho%20una%20casa%20quasi%20tutta%20mia.%20H o%20imparato%20a%20prendere%20scelte%2C%20ho%20imp arato%20a%20cavarmela%20da%20solo%2C%20a%20cucinar e%20per%20otto%20quando%20si%20%C3%A8%20tutti%20in %20chimica%2C%20a%20ignorare%20il%20dolore%20e%2C% 20in%20qualche%20modo%2C%20a%20combatterlo.%20Quin di%3F%20Quindi%20riconosco%20i%20miei%20limiti%2C% 20e%20li%20saluto
Patryz
18th November 2009, 15:08
Mi ha preso anche "porca zozza" tradotto con "goddammit". Semplicemente :bow:
MiLLenTeX
18th November 2009, 15:10
http://img689.imageshack.us/img689/5659/googletrans.jpg
Powered by oMG & Paintbrush
:dumbnod:
Drako
18th November 2009, 15:15
uber
Kjoene
18th November 2009, 15:38
http://img689.imageshack.us/img689/5659/googletrans.jpg
:dumbnod:
Plauso :nod:
MiLLenTeX
18th November 2009, 15:58
Plauso :nod:
modifico per rispetto di chi mi ha dato involontariamente l'idea :nod:
Glasny
18th November 2009, 16:10
Traduce un po' a modo suo (e quindi sbagliato). Esempio di prova :
Chi vota X è un coglione.
Traduzione :
X is an idiot who votes.
Fail :gha:
Kjoene
18th November 2009, 16:11
modifico per rispetto di chi mi ha dato involontariamente l'idea :nod:
Ora voglio sapere cosa avevi scritto :nod:
edit: nulla ora ho capito, credevo avessi editato il reply che ho quotato :nod:
Traduce un po' a modo suo (e quindi sbagliato). Esempio di prova :
Chi vota X è un coglione.
Traduzione :
X is an idiot who votes.
Fail :gha:
Guarda che la traduzione è corretta :nod:
"Berlusconi is an idiot who votes"
Berlusconi è un coglione che vota, cosa c è di sbagliato :nod: ?
MiLLenTeX
18th November 2009, 16:22
Ora voglio sapere cosa avevi scritto :nod:
edit: nulla ora ho capito, credevo avessi editato il reply che ho quotato :nod:
:thumbup:
Marphil
18th November 2009, 16:31
Migliorato sicuramente ma c'è ancora molto da lavorare, gli ho dato in pasto 2 recensioni di IGN e il risultato è molto approssimativo e poco leggibile ancora. Vi sono dei passaggi, anche strutturalmente non facili da gestire, la cui traduzione è valida tranne qualche parola, in ogni caso mi sembra un bel miglioramento.
Glasny
18th November 2009, 17:57
Ora voglio sapere cosa avevi scritto :nod:
edit: nulla ora ho capito, credevo avessi editato il reply che ho quotato :nod:
Guarda che la traduzione è corretta :nod:
"Berlusconi is an idiot who votes"
Berlusconi è un coglione che vota, cosa c è di sbagliato :nod: ?
Il fatto che sia vero non implica sia una traduzione corretta. Inoltre non ha capito che X = Berlusconi mentre te ci sei arrivato al volo :D
Sicuramente è migliorato rispetto al vecchio traduttore entrato nei nostri cuori per i wall of text di nonsense che riusciva a tirar fuori dovendo tradurre delle frasi anche molto semplici.
Evildark
18th November 2009, 18:17
no il peggior traduttore era babelfish
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.