PDA

View Full Version : [help] inglese urgente



Kuroko
15th January 2010, 14:37
Mi rimetto a voi, compagni di mille spammate, insulti, gioie, gioco, fappate e quant'altro.

Sono nella merda più totale, devo finire la traduzione di alcune slides di economia, e mi ritrovo nel pallone più totale. Se c'è qualche anima pia disposta ad aiutarmi, posto qui alcune delle parti che mi mancano.



7.Promote the speed of innovation and flexibility:

Accelerate the time of changes by reducing the adjustment costs or switching costs in the change of the various links of the knowledge and innovation networks and increase their flexibility. Governance aims to decrease the adjustment costs in the change of the links between the nodes of innovation networks and to promote iterative and interactive adjustments, rather than general and static optimization, as systematic incremental innovation may bring to systematic radical innovation in the long term.

8. Adopt more hierarchical forms of organization and identify leaders and a strategy:

Innovation policies should promote the evolution from informal to formal routines, from communities or from "ecological" networks and "identity" networks to "strategic" networks. The design and organization of strategic projects in existing clusters and regional innovation systems is preferable to the creation of new organizations and new clusters.



II. From the distribution of R&D public funds to the connection of innovative capabilities.

Innovation policies should orient the working of knowledge and innovation networks in medium technology sectors by enhancing and connecting the capabilities and the behaviours of the various actors, as indicated in the Territorial Knowledge Management approach. That implies to facilitate the following functions and capabilities.

1. Respond to the demand of markets and sectors:

Innovation stimulus in medium technology sectors is driven by the demand of clients and markets rather than being supplier dominated. Innovation should be more oriented to solve localized problems than being pushed by the application of scientific discoveries.

2. Promote receptivity and attractivity:

Promote "cognitive proximity", rather than just georgraphical accessiblity and transfer of codified knowledge, and promote interactive learning between the workers, experts and entrepreneurs in the firms, aimed at the creation of collective tacit knowledge.

3. Promote the building of a common identify, trust, the consensus on common values:

Governance aims to promote cooperation and innovation, differently form a free market approach focusing on competition and price flexibility. Trust and networks are required for insuring lower transaction costs, lower information asymmetries and the sharing of tacit knowledge and allow interactive learning in local innovation networks. Innovation policies should promote join investments and commitment to long term investment in innovate projects, based on the alignment to common goals and ex ante coordination rather than just commercial short therm exchange and subcontracting.


4. Enhance the creative capabilities and the diversity of the actors in innovation networks:

Innovation policies should focus on the capability to originally combine complementary knowledge components and allow the creative destruction of old technologies, and not only promote technology transfers, imitation and adoption, incremental increase of fixed capital and financig of R&D.

5. Promote the capabilities of collective governance:

Innovation policy should adopt a multilevel governance approach, which is based on negotations and it represents an alternative to the free market model and the planning policy-making model, based on competition and hierarchical control. The key questions in multilevel governance are "how" and "who" rather than "what" to do.


:cry::cry::cry::cry::cry: AIUTO :cry::cry::cry::cry::cry:

NelloDominat
15th January 2010, 14:50
On it...

Drako
15th January 2010, 16:42
come detto su msn, il problema di queste traduzioni, per chi non è nel campo, è trovare i termini specifici corrispondenti in italiano.

Kuroko
15th January 2010, 17:27
Qui l'unico che potrebbe salvarmi è Alkabar, ma non c'è .. QQ

ihc'naib
15th January 2010, 19:48
Mi rimetto a voi, compagni di mille spammate, insulti, gioie, gioco, fappate e quant'altro.
Sono nella merda più totale, devo finire la traduzione di alcune slides di economia, e mi ritrovo nel pallone più totale. Se c'è qualche anima pia disposta ad aiutarmi, posto qui alcune delle parti che mi mancano.
7.Promuovere la velocità dell'innovazione e la flessibilità
Accelerare i tempi dei cambiamenti riducendo i costi di adeguamento o di sostituzione con i cambiamenti dei numerosi passaggi di conoscenza, e incrementare la relativa flessibilità.
L'amministrazione ha lo scopo di ridurre i costi di adeguamento al momento della variazione dei legami fra gli enti delle reti di innovazione e di promuovere adeguamenti iterativi e interattivi, piuttosto che ottimizzazioni generiche e statiche, poiché l'innovazione sistematica può portare innovazione radicale sistematica nel lungo termine.

8. Adottare forme di organizzazione con gerarchia più spinta, e identificare i leader e una strategia:
Le politiche di innovazione dovrebbero promuovere l'evoluzione da procedure informali a formali, dal reti "ecologiche" -associate con una comunità- a reti strategiche -associate a un'identità. La definizione e l'organizzazione di progetti strategici in ambienti esistenti e in sistemi di innovazione regionali è da preferirsi alla creazione di nuove organizzazioni e nuovi ambienti.

II. Dalla distribuzione di fondi pubblici per R&S alla connessione di capacità innovative
Le politiche di innovazione dovrebbero orientare il lavoro delle reti di conoscenza e innovazione nei settori delle tecnologie di comunicazione, aumentando e collegando fra di loro le capacità e le attività comportamentali dei differenti attori, così come indicato nell'approccio TKM. Questo implica che debbano essere facilitate le seguenti funzioni e capacità
1. Rispondere alla domanda dei settori e del mercato:
Lo stimolo innovativo nelle tecnologie di comunicazione è guidato dalla richiesta di clienti e mercati, piuttosto che dall'imposizione del fornitore stesso. L'innovazione dovrebbe essere orientata a risolvere problemi localizzati, piuttosto che essere spinta dal desiderio di applicazione di scoperte scientifiche.
2. Promuovere ricettività e attrattività:
Promuovere la "prossimità della conoscenza", piuttosto che semplici accessibilità geografica e trasferimenti di conoscenza codificata, e promuovere l'apprendimento interattivo fra i lavoratori, gli esperti e ENTERPRENEURS nelle aziende, allo scopo di creare una tacita conoscenza collettiva
3. Promuovere la costruzione di un [COMMON IDENTIFY, TRUST], l'accordo condiviso su valori comuni:
L'amministrazione mira a promuovere cooperazione e innovazione, a differenza da un approccio a libero mercato che si focalizza sulla competizione e la flessibilità dei prezzi. TRUST (collaborazioni?) e reti sono necessarie per assicurare bassi costi di transazione (????) basse asimmetrie nelle informazioni e la condivisione di una conoscenza silenziosa e per un apprendimento interattivo in reti locali di innovazione. Le politiche di innovazione dovrebbero promuovere investimenti comuni (joinT?) e impegni in investimenti a lungo termine in progetti di innovazione, basati sull'allineamento di obiettivi comuni e un coordinamento largamente anticipato piuttosto che semplici scambi e subappalti commerciali a breve termine.


4. Sviluppare le capacità creative e la variabilità degli attori nelle reti di innovazione:

Le politiche di innovazione dovrebbero focalizzarsi sulla capacita di combinare in maniera oriiginale conoscenze complementari, e permettere la distruzione creativa di vecchie tecnologie (HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH) e non solo promuovere trasferimenti di conoscenza, imitazione ed adozione, aumenti incrementali del capitale fisso e finanziamento della R&S
5. Promuovere le capacità di amministrazione collettiva:
La politica di innovazione dovrebbe adottare un approccio multilivello all'amministrazione, che sia basato su negoziati e rappresenti un'alternativa al modello di libero mercato e al modello di gestione per pianificazione, basato sulla competizione e sul controllo gerarchico. La questione chiave nell'amministrazione multilivello è "come" si deve agire, e "chi" deve agire, non in "cosa" consista l'azione
:cry::cry::cry::cry::cry: AIUTO :cry::cry::cry::cry::cry:


Sì ho capito ma non vuol dire una mazza.
Come fa a essere difficile da tradurre?
sono una settantina di parole del gergo del XXI secolo buttate nel buglione. Puoi sostituirle con quello che vuoi.

Finito... rileggilo tutto e controlla che torni. Alcune cose prive di senso o che non riuscivo a capire sono rimaste non tradotte..

credo di non aver mai avuto a che fare con niente di cosi' stupido

Drako
15th January 2010, 20:10
non è difficile da tradurre in se, è rognoso trovare i termini corrispondenti, se esistono, in "economichese". Ad esempio "bridging institutions" come lo rendi? Organi di connessione? Istituzioni ponte? :sneer:
Si deve comunque trovare un sito o un testo che aiuti a riempire i vuoti, se si vuole essere precisi e corretti. Penso che a kuroko comunque faccia comodo anche una traduzione che dia il senso, poi le parole specifiche può cercarle da solo.

ihc'naib
15th January 2010, 20:17
non è difficile da tradurre in se, è rognoso trovare i termini corrispondenti, se esistono, in "economichese". Ad esempio "bridging institutions" come lo rendi? Organi di connessione? Istituzioni ponte? :sneer:
Si deve comunque trovare un sito o un testo che aiuti a riempire i vuoti, se si vuole essere precisi e corretti. Penso che a kuroko comunque faccia comodo anche una traduzione che dia il senso, poi le parole specifiche può cercarle da solo.

Mah, onestamente non mi pare di vedere nessun termine specifico. Ripeto, mi sembra scritto troppo male e con troppa fuffa/fumo per essere cosi' serio..
cosa sono le "knowledge and innovation networks"? Non vuol dire una mazza.

"as systematic incremental innovation may bring to systematic radical innovation in the long term"

"Innovation policies should promote join investments and commitment to long term investment in innovate projects"

Ma sarebbe un testo serio?
E' fumo, e come tale, e' uguale in tutte le lingue.

Bridging institutions, per esempio, secondo me non vuol dire nulla di preciso. Proprio perche' i termini precisi.. sono.. beh.. _precisi_ e non vaghi. La prima traduzione che ho trovato su un ppt trovato con google e' "incubatori" "centri servizi", per bridging institutions.. parole altrettanto vaghe e fuffose.

Slurpix
15th January 2010, 22:38
è economia eh, in qualunque lingua la leggi sempre una cagata è :sneer:

Drako
15th January 2010, 22:41
Mah, onestamente non mi pare di vedere nessun termine specifico. Ripeto, mi sembra scritto troppo male e con troppa fuffa/fumo per essere cosi' serio..
cosa sono le "knowledge and innovation networks"? Non vuol dire una mazza.

"as systematic incremental innovation may bring to systematic radical innovation in the long term"

"Innovation policies should promote join investments and commitment to long term investment in innovate projects"

Ma sarebbe un testo serio?
E' fumo, e come tale, e' uguale in tutte le lingue.

Bridging institutions, per esempio, secondo me non vuol dire nulla di preciso. Proprio perche' i termini precisi.. sono.. beh.. _precisi_ e non vaghi. La prima traduzione che ho trovato su un ppt trovato con google e' "incubatori" "centri servizi", per bridging institutions.. parole altrettanto vaghe e fuffose.
in effetti c'hai pure ragione. da kuroko che dovevamo aspettarci :sneer: io c'ho pure perso tempo dietro perchè non mi piace far le traduzioni alla buona :fffuuu:

Devon
16th January 2010, 01:16
:rain:

Tanek
16th January 2010, 20:31
è economia eh, in qualunque lingua la leggi sempre una cagata è :sneer:
:rotfl::rotfl::rotfl: true story :hidenod:

Glorifindel
17th January 2010, 01:09
seee economia...

sarà una parte di aziendale o di marketing o strategia e politica aziendale... ma giusto una parte.

ste robette qua inglese o non inglese me le bevevo prima di andare a letto, i cazzi sono sulle sintesi di bilancio, le riclassificazioni con analisi delle componenti di reddito operativo, gli indici di redditività... se parliamo della sola "economia". Poi ci sono le cose carine come metodologie e determinazioni quantitative e finanza aziendale I. II, n...
poi ci sono i diritti vari&assortiti... e li ti metti l'anima in pace e "ringrazi" di essere nato in Italia, notoriamente parca di norme, normine e normucole :dumbnod:

ihc'naib
17th January 2010, 03:19
seee economia...

sarà una parte di aziendale o di marketing o strategia e politica aziendale... ma giusto una parte.

ste robette qua inglese o non inglese me le bevevo prima di andare a letto, i cazzi sono sulle sintesi di bilancio, le riclassificazioni con analisi delle componenti di reddito operativo, gli indici di redditività... se parliamo della sola "economia". Poi ci sono le cose carine come metodologie e determinazioni quantitative e finanza aziendale I. II, n...
poi ci sono i diritti vari&assortiti... e li ti metti l'anima in pace e "ringrazi" di essere nato in Italia, notoriamente parca di norme, normine e normucole :dumbnod:

http://www.taringamberini.com/download/universita/carta_di_smith_classica.gif

Drako
17th January 2010, 12:44
seee economia...

sarà una parte di aziendale o di marketing o strategia e politica aziendale... ma giusto una parte.

ste robette qua inglese o non inglese me le bevevo prima di andare a letto, i cazzi sono sulle sintesi di bilancio, le riclassificazioni con analisi delle componenti di reddito operativo, gli indici di redditività... se parliamo della sola "economia". Poi ci sono le cose carine come metodologie e determinazioni quantitative e finanza aziendale I. II, n...
poi ci sono i diritti vari&assortiti... e li ti metti l'anima in pace e "ringrazi" di essere nato in Italia, notoriamente parca di norme, normine e normucole :dumbnod:
a me han chiesto di tradurre pagine di testo di ingegneria meccanica/energetica. Ho dato fuoco a tutto ed ho cambiato identità :sneer: :fffuuu:

kopl
17th January 2010, 13:59
Bridging institutions, per esempio, secondo me non vuol dire nulla di preciso. Proprio perche' i termini precisi.. sono.. beh.. _precisi_ e non vaghi. La prima traduzione che ho trovato su un ppt trovato con google e' "incubatori" "centri servizi", per bridging institutions.. parole altrettanto vaghe e fuffose.

è economia

sono solo paroloni buttati lì per far prendere tanti soldi a chi li dice ma senza avere un significato preciso

Miave
17th January 2010, 15:20
Mah, onestamente non mi pare di vedere nessun termine specifico. Ripeto, mi sembra scritto troppo male e con troppa fuffa/fumo per essere cosi' serio..
cosa sono le "knowledge and innovation networks"? Non vuol dire una mazza.

"as systematic incremental innovation may bring to systematic radical innovation in the long term"

"Innovation policies should promote join investments and commitment to long term investment in innovate projects"

Ma sarebbe un testo serio?
E' fumo, e come tale, e' uguale in tutte le lingue.

Bridging institutions, per esempio, secondo me non vuol dire nulla di preciso. Proprio perche' i termini precisi.. sono.. beh.. _precisi_ e non vaghi. La prima traduzione che ho trovato su un ppt trovato con google e' "incubatori" "centri servizi", per bridging institutions.. parole altrettanto vaghe e fuffose.

network in economia resta network, è legato più che altro all'organizzazione aziendale a livello di ambiente micro/macro...
quindi knowledge and innovation networks può essere inteso (ungarettianamente direi -.-') come rete di collegamenti tra settori d'azienda legati a ricerca&sviluppo e informazione, che avrebbe pure senso con l'ultima frase quotata volendo intendere un'obiettivo comune di innovazione a livello di intero ambiente e non di singola azienda(per quello parla di trust e networks necessari per rendere il tutto efficiente).
in generale comunque sì, è un testo che non dice un cazzo di niente nello specifico.

Katzenjammer
17th January 2010, 15:40
C'è qualcosa di più orrendo da studiare di ste cose?

Glorifindel
17th January 2010, 15:58
si ma che minkia centra che fate vedere la rappresentazione di Tiziocaiosempronio...
mica le cose che ha chiesto Kuroko sono la cosa più complessa di economia o rappresentano tutta l'economia in genere.

Ha chiesto semplicemente una traduzione, va che in economia ci sono anche le scienze statistiche ed attuariali, c'è la finanza progredita e la matematica finanziaria applicata, ci sono gli studi sulle teorie economiche micro e macro con l'uso di modelli matematici.

Poi paradossalmente sono proprio le cose che vogliono dire tutto e un cazzo ad essere le peggiori. Non te le ricordi, non le capisci neppure e all'esame sono cavoli amari perchè cmq sia le pretendono.
Concordo sul fatto che nella vita non serviranno praticamente mai a differenza di altre discipline più "pratiche" di cui infatti rimane memoria.

Senza contare che c'è anche chi studia per guadagnare qualche soldo e non solo per fare il progettista/ricercatore sottopagato :dumbnod:
Anche perchè mica tutti vogliono fare la stessa cosa...

Kolp
17th January 2010, 16:09
ma al massimo e' economia aziendale... sicuro non economia pura.
vorrei vedere i forti e pro a studiarsi quale HO model, qualcosa di microeconomia... o qualcosa di finanza, tipo l'options pricing...
ma andate a lavorare sui computer nel reparto IT, schiavi :rain: :wife:

ihc'naib
17th January 2010, 17:10
ma al massimo e' economia aziendale... sicuro non economia pura.
vorrei vedere i forti e pro a studiarsi quale HO model, qualcosa di microeconomia... o qualcosa di finanza, tipo l'options pricing...
ma andate a lavorare sui computer nel reparto IT, schiavi :rain: :wife:

Mah, guarda. Forte e proh qui credo non ci sia proprio nessuno.
La carta che ho messo per perculare un po' l' "Ioioioioioio" di Glor e' uno degli elementi _basilari_ della teoria dei campi elettromagnetici (chi deve vivere con quelle carte è gente che non finirà a fare l'IT), io sono un biomedico e di IT non m'interesso affatto..

.. ma non sei scemo ergo questo messaggio e' inutile :kiss:

Glorifindel
17th January 2010, 17:15
oh sia chiaro che sono d'accordo anche io che Ingegneria e in generale le facoltà scientifiche siano da ditarculo assurdo eh...
avendo un padre ingegnere in ing. elettronica specializzazione telecomunicazioni (politecnico di Torino nel '77) gli effetti di certa "roba" li percepisco :look:
Due maroni così ogni volta su sto "ai miei tempih! campi elettromagnetici! meccanica razionaleh!" :fffuuu:

[che Kuroko ci perdoni l'ot, meglio chiarire prima di essere fraintesi]

edit: letto ora Ich che ha replyato in contemporanea: di ioioio non ne ho fatti, ho detto solo che "Economia" non è tutta così. Quella roba lì che non vuol dire una sega (il che è un dramma quando la devi studiare) è una minima parte. Parlo dell'economia classica eh, non so poi se andiamo a prendere il corso di laurea particolare interfacoltà con scienze politiche o cos'altro.

Kolp
17th January 2010, 17:28
Mah, guarda. Forte e proh qui credo non ci sia proprio nessuno.
La carta che ho messo per perculare un po' l' "Ioioioioioio" di Glor e' uno degli elementi _basilari_ della teoria dei campi elettromagnetici (chi deve vivere con quelle carte è gente che non finirà a fare l'IT), io sono un biomedico e di IT non m'interesso affatto..
.. ma non sei scemo ergo questo messaggio e' inutile :kiss:

ma infatti non mi riferivo a te ;)

cmq da parte mia c'e' massima rispetto per chi studia ingegneria, medicina e cose cosi' cazzute

Miave
17th January 2010, 22:12
madò le cose di finanza le evito come la peste pure io che faccio economia

Alkabar
17th January 2010, 23:43
I back Ihc translation :oldmetal::oldmetal::oldmetal::oldmetal:

Glorifindel
18th January 2010, 00:23
madò le cose di finanza le evito come la peste pure io che faccio economia

<- Finanza II inc :gha: :fffuuu:

San Vegeta
18th January 2010, 12:20
quella roba li' é stata scritta da qualcuno che doveva riempire dello spazio, si é letteralmente inventato dei paroloni per sembrare figo.
Detto questo, non ci vedo niente di difficile in quel testo, qual'é il problema?

Kuroko
18th January 2010, 12:54
Rieccomi, caso risolto. Il problema in se non era nella traduzione, o meglio, mi sembrava di aver tradotto frasi prive di senso logico in stile traduttore multimediale.

Miave
18th January 2010, 13:44
nono, economia aziendale è tutta così

Kolp
18th January 2010, 17:39
madò le cose di finanza le evito come la peste pure io che faccio economia

<- Finanza II inc :gha: :fffuuu:

<- master in energy trade and finance :banana: