Tra l'altro quell'attore ha veramente una faccia di cazzo :sneer:
Printable View
Tra l'altro quell'attore ha veramente una faccia di cazzo :sneer:
ha la faccia da nerd-sotuttoio-cagacazzo :sneer:
oddio... ho dovuto aspettare che mi riportassero il desktop dall'assistenza per scaricare la 11...
intanto aggiungo una considerazione sulla 10: nessuno ha notato che il sylar pre "bordello" è praticamente identico a clark kent? :point:
cmq secondo me riguardo alla 11Spoiler
pesante il finale della 11 QQ
Qualcuno ha provato le versioni HR? Io sto cercando di scaricare quelle, ma non vengono giù :cry:
io ho i sottotitoli ita della 11 sfasati, partono diversi secondi dopo il parlato. Qualcuno ha lo stesso problema o mi può passare i suoi sottotitoli. Sto usando bs player...dovrei usare virtual dub con windows media player ?
usa vlc animale :gha:
significa che il file che hai tirato giù è differente da quello che hanno usato per la sincro dei sottotitoli... solitamente su itasa indicano il file "giusto"
detto questo, al momento sono dal laptop e non ti posso dire che programma usare... ma ce n'è uno molto stupido che risincronizza tutto semplicemente indicando la prima e l'ultima battuta (credo si chiami fun sub)... prova a cercare su internet
Lo scrivo per tutti: la versione giusta è la proper, non la xor.
E poi aggiungo, la revisione dei sottotitoli la facciamo noi di subsfactory, quelli di itasa detto tra noi sono dei cinnazzi che non sanno neanche scrivere in italiano :sneer: Ogni volta nel forum dei traduttori postano le frasi che hanno dovuto correggere perchè tradotte pedestramente :D
Si ok, mi sono fatto trascinare anch'io nella guerra tra subber :devil:
Ovviamente. Ma purtroppo ci sono degli aborti di natura che nel 2006 ancora conoscono solo due lingue, l'italiano e il dialetto. :laugh:
Certe serie meritano di essere viste anche da questi individui, ogni tanto qualcuno si muove a pietà e traduce i sottotitoli anche per loro.
io lo studio l'inglese, ma preferisco capire ogni singola parola. Se poi mi capita il vocabolo che non so mi incazzo. Inoltre con l'italiano mi faccio bene il conto di quello che capisco bene e mi alleno.
niente sottotitoli >>>>>>> sottotitoli .... uso i sottotitoli solo se mi perdo qualche pezzo, onestamente mi danno fastidio i sottotitoli, spostano troppo l'attenzione rispetto al resto delle immagini