Audio eng Sub eng tutta la vita :metal:
lol@catzeniammer
Printable View
Audio eng Sub eng tutta la vita :metal:
lol@catzeniammer
Eh lo so ma già mi rompo ad ascoltare i dialoghi quando si fanno troppo lunghi figurati a leggerli :D
Il problema sta tutto nella concretezza del dialogo cmq..
Un conto è se dicono :
Questo è il paese X fondato da Y
un altro è:
Questo è il paese X fondato da Y che un giorno mentre guadava Z ha pensato H e blablabla :D
che fail, se non vuoi ascoltare/leggere i dialoghi di dragon age nn lo comprare nemmeno e aspetta diablo 3 :gha:
Sicuramente infatti prima vedrò di provarlo da amici e poi deciderò contando che già il fatto della pausa in combat come idea mi sfava abbanza...
Magari poi mi ricredo eh :D
Per essere so fatti abbastanza bene in quel senso.
Intendo che per come son fatti sei tu a poter/dover richiedere maggiori info, in caso contrario puoi andare dritto al dunque senza comunque perderti niente di fondamentale.
Però per l'importanza che hanno, giocarlo senza leggerli è come giocare Monkey Island skippando tutti i dialoghi.
Ma si possono skippare i dialoghi?cioè nel senso io leggo il sub eng e sticazzi non voglio sentire la pronuncia sassone-.-
Esc
Piccola parentesi: non so se avete notato l'andazzo della localizazione dei vari giochi negli ultimi tempi; il voice over italiano è sempre più spesso sostituito a quello polacco ceco o russo e ci va già di grassa che almeno traducano i testi. Ho come l'impressione che in leggera controtendenza rispetto a tutto il mondo il mercato italiano stia o regredendo o non crescendo al ritmo degli altri mercati europei dell'est europa, gg.
BG2, espansione, NWN, icewind dale ec: tutti titoli dopiati e neanche malissimo.
In questo caso specifico non è doppiato nulla in nessuna lingua perchè la quantita' di voci è disumana e sarebbe costato un casino farlo, credo
Generalmente per i titoli grossi invece è tutto sempre doppiato
Non vorrei sbagliare ma c'è il voice over in tedesco spagnolo francese polacco e russo