No Mercy !
Printable View
No Mercy !
se non si muove wayne qui nemmeno gli ammerecani hanno i sottotitoli!! e poi gli italiani non han mai voglia di far niente è_é forza wayneeeee ^^
Io sono ancora fiducioso... :nod:
Dai, ce la potete fare!! :bow:
grrrrrrrrr :swear: chi si è fatto 7 ore di lavoro per i codici di tempo e per scrivere la maggior parte del testo? :mad:Quote:
Originally Posted by Kith
neanche una menzioncina... :cry:
Sux Nazza :bleach:Quote:
Originally Posted by Er_NaZZa
Non è vero ti vogliamo beneh!
Aspettiamo le 17 :madd:
daje cmq raga il 4 episodio nonmi aprte... sparte solo senza traduzione
ma tr bella la scena quando ce il tipopazzo che spacca la tastiera in garage xk viene fraggato ahahahah
si ma il 4 è 1 dei + bei episodi.. teh_masterer!! nn puoi nn vederlo asd troppo tajo
si xò kazz il 5 e 6 non me li apre con il coso mi crasha se metto i sottotitoli xè?
Eccolo qua :D
Come promesso :oro:
Episode 7 - Sottotitoli in Italiano
VERSIONE BETA!!!
Mancano 4 frasi, e non sono sicurissimo di alcuni passaggi... ma dovremmo essere al 95% :D
:kiss: a Er_Nazza :kiss:
Waaaaaaaaaayneeeeeeeeeeeeeeeeeeeee tu pwniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
TYTYTYTYTYTYTYTYTY
va bene che sei contento ma qui hai esagerato!Quote:
Originally Posted by rustyangel
ty wayne
<--- vedi avatarQuote:
Originally Posted by Bianconiglio
:nod:
:gha:
wayne xkè se metto i sottotili del 5 e 6 mi crasha media se li levo và normale
mauiuahn bella ottimo lavoro
Formatta :nod:Quote:
Originally Posted by PooLpE/L'ElfO
Quote:
Originally Posted by MBK
UUUUPPPP ! :look:
:nod:
Ho lo stesso problema qui sul PC del lavoro, e non ho la minima idea di come risolvere... se non usando il VideoLAN che funge 100.000 volte meglio del WMP :nod:
Ma il videolan non supporta i sottotitoli o sbaglio ?
mamma mia quanto spacca il finale!
Bella Wayne!!
Sisi, VLC li supporta tranquillamente :D
Solita cosa: metti i sottotitoli chiamati nello stesso modo del .AVI nella stessa dir, e poi fai tasto destro --> traccia sottotitoli --> traccia 1
Finito di vedere ora!!! Bellissimo!!! :rotfl:
Grazie a Wayne & Er_Nazza per i sottotitoli!! :bow:
nella parte nn tradotta in cui c'e' heremy che vede doug versioen cs penso dica qualcosa come "a counter-terrorist in wow?" cioe "un antiterrorista in wow" i ct sarebbero quelli di cs per la cronaca (terroristi e antiterroristi)
Bravo Krullen!! Wayne, correggi pls :D
L'ho visto........ che pwnataaaaaaaaaaaaaaaa !!!!! Molto bello il finale, anche se nel mezzo, quando si risveglia mi ha messo un po' di tristezza...
Oooo sentito che dicono sui forum di PP? Che tra poco usciranno i sottotitoli ufficiali... il che mi porta a farmi un paio di domande:
1) è solo una coincidenza che arrivino poco dopo che io e wayne abbiamo messo su i sottotitoli con tutti i time codes precisi al decimo di secondo? (che è il grosso del lavoro)
2) anche in caso il punto primo non sussista... i sottotitoli ufficiali sarebbero identici ai nostri, dato che Wayne ha scritto precisamente ogni parola detta nell'episodio (e corretto alcuni miei strafalcioni :lick: asdasd), cambierebbero giusto per l'aggiunta di quelle 2-3 frasi che proprio non si sono capite.
Poi non ho capito un'ultima cosa, perchè i moderatori di quel forum dicono che abbiamo fatto un lavoro inutile? Bah, gli facciamo la pappa pronta e ci sputano pure sopra... :madd:
Bon, parto per Cannes con un po' d'amici, ci si becca tra 9 giorni :D
oh yeah, oh.. you make a subdol work.. and a.. liek.. your work.. OH.. OH NO DAMNIT NO.. THE KETCHUP.. AND MY POTATOS.. OH.. [PROOOT] OH NO.. OMFG EHM OH.. MY KETCHUP ALL ON THE TASTIERA!
Non voglio fare il sospettoso rosikone maledetto assassino, ma e' una coincidenza un po' particolare, in effetti :confused:Quote:
Originally Posted by Er_NaZZa
Staremo a vedere... ormai lo piglio come un divertimento: vediamo cosa non sono proprio riuscito a capire, e cosa invece ho capito sbagliato.Quote:
2) anche in caso il punto primo non sussista... i sottotitoli ufficiali sarebbero identici ai nostri, dato che Wayne ha scritto precisamente ogni parola detta nell'episodio (e corretto alcuni miei strafalcioni :lick: asdasd), cambierebbero giusto per l'aggiunta di quelle 2-3 frasi che proprio non si sono capite.
Se, oltre a quelle 4 frasi che mancavano, ci sono meno di 10 errori, li infamo :D
Fortunatamente non era un mod quello che diceva che avevam fatto un lavoro inutile... mi scattava la viulenza :pQuote:
Poi non ho capito un'ultima cosa, perchè i moderatori di quel forum dicono che abbiamo fatto un lavoro inutile? Bah, gli facciamo la pappa pronta e ci sputano pure sopra... :madd:
evvai riesco a scaricare il 7 ^^
L'importante è che sia stato un lavoro utile per noi, no ;)?
ma povero alla fine si è inscemito del tutto... sarà la fine che farò io............. booooooooomheadshot
oh.. i play fps..
oh.. what level are you?
uh.. i play doom 2 sometime..
ou are level 2..? :D
Usciti i .sub italiani ufficiali :D
Li trovate in firma, al solito :kiss:
si ok sono un nobb ma chi mi spiega in maniera semplice come si mettono i sotttotitoli?
Grassie....
grande wayne ora vogliamo la traduzione dell intervista agli attori di PP fatta in ts!!! :nod:
Ma la 7 è l'ultima puntata della serie??
Non ho mica capito chi sono quei tizi loschi alla fine :scratch:
Non credo sia l'ultima, appunto perchè appare quel tizio come dici tu "losco" alla fine..Quote:
Originally Posted by Reven@nt
PS: bel coraggio a mettere in firma il profilo di xfire ghghg io non lo farei mai
NERD :drool: