http://www.youtube.com/watch?v=4DPUD...layer_embedded
Ok è un nerd win :rotfl:
Anche se c'è Summer Glau che potrebbe fare failare tuttto :confused:
Printable View
http://www.youtube.com/watch?v=4DPUD...layer_embedded
Ok è un nerd win :rotfl:
Anche se c'è Summer Glau che potrebbe fare failare tuttto :confused:
hahahaha che figata :bow: :bow:
voglio!
Assolutamente ora!
omfg awesome :drool:
occazzo occazzo lo voooglioooooooooooooooooooo
P.S. hofatto due chiacchiere con Summer Glau qualche settimana fa a Lugano, va a capire che cazzo faceva qui lol
ahahhahaha :rotfl:
alla scena del lightning bold mi sono sentito male :rotfl:
(perfino su questo forum in pochi la capiranno mi sa)
intendi questo
http://www.youtube.com/watch?v=8oWAb5NVALw
dinklage ci sta prendendo gusto :sneer:
è un must cmq.
nell'attesa consiglio
http://www.youtube.com/watch?v=AQHIwxFP4kw&feature=player_embedded
dove il d&d live ha peso :sneer:
(da vedere ovviamente in originale, non posso garantire quello ita come)
:sneer: fantastico :)
ps: perchè tutta questa critica verso i doppiaggi in italiano? vi ricordo che la scuola di doppiaggio italiana è una delle migliori al mondo... poi è indubbio che alcune produzioni che fanno davvero cagare, ma quando il film è di un certo spessore il doppiaggio rende molto meglio!!!
alcune produzione sono decenti, il resto merda liquida
non il contrario
si, solo io
cmq non confondiamo, che a volte i testi siano adattati in maniera quasi imbarazzante sono d'accordo, ma criticare il doppiaggio italiano è davvero da ignoranti :)
quindi io sono ignorante perche mi fa merda che un personaggio truzzo grosso grezzo venga doppiato con la vocina di topogigio e conseguentemente NON posso criticare la cosa?
kk, scusami, non volevo offendere la GRANDE SCUOLA DI DOPPIAGGIO ITAGLIANA
:rotfl:
Famo che ci flammiamo sul doppiaggio altrove?
(no, seriamente, se aprite un altro thread vengo a flammare anch'io sulla qualita' ridicola del doppiaggio italiano :sneer: )
PS. Ercos fail! C'ho fatto caso ora, il titolo non e' King of Badassom, ma KNIGHTS of Badassdom :rotfl:
Era. Oramai sono veramente pochissimi i nuovi doppiatori Bravi, e volerlo ignorare è semplicemente stupido. L'unico della "nuova" (cioè quelli che hanno iniziato dal 95 in poi, i pochi vecchi sono davvvero bravi) generazione che reputo bravo è Pino insegno, ma lui ha il problema di aver fatto l'attore, quindi sentirlo doppiare è strano.
Seriamente, il 90% dei doppiatori italiani fanno seriamente merda, niente tonalità, niente espressione e sopratutto la cosa che mi fa imbestialire è la scelta di una voce COMPLETAMENTE diversa da quella dell'originale, trovandosi gente tipo Thor con la vocetta del cazzo. COME CAZZO FAI A METTERE UNA VOCE DEL GENERE.
Dai, perpiacere, sono indifendibili.
*
Era.
certi film comici degli anni 80, sono piu divertenti doppiati che in originale. innegabile.
ora quando mi capita di vedere un film/serie tv che ho gia visto in inglese in italiano mi viene la pelle d'oca.
cmq torniamo IT plz, recuperte role model che non ve ne pentirete :confused:
solo perchè in un film hanno scazzato non è detto che tutti i doppiaggi siano merda... tanto epr farti un esempio, o doppiatori italiani di big bang theory sono fantastici, mentre quelli in inglese fanno cagare. Sui film sinceramente ne ho visti davvero pochi, però in riferimento alle serie tv quelli in ita sono sempre azzeccati.
Ok dov'è l'ignore. O stai trollando.
Perforza. No davvero. No.
FUCKING HELL NO PIC. Non puoi. No.
No. BBT in italiano. NO. MAREMMA MAIALA NO. E ti dico un ultima cosa, se tu reputi TBBT buono come doppiaggio non capisci un cazzo di doppiaggo, e non ci sono cazzi che tengano. Tipico esempio la voce italiana di House. Prima che morisse il vecchio doppiatore io adoravo rivedermelo in italiano, era doppiato VERMANETE bene, quello dopo ha perso infinito, ha MOLTA meno espressività dell'altra.
Comunque si, visto Role Models dal post di NGI, è fantastico :rotfl: La morte del bambino>>>>>>all :rotfl:
allora non capisci uno stracazzo di niente di doppiaggio, e la tua scuola di doppiaggio italiana mi sa che l'hai letta di striscio su wikipedia :rotfl:
tbbt ha migliorato la resa delle battute dalla seconda serie, ma le voci rimangono ridicole e non è una serie che si può tradurre. PUNTO.
3 attori di 3 telefilm che seguo :banana:
no son serio.
la spiegazione probabilmente sta nel fatto che se uno vede prima la versione in inglese e poi quella in ita allora quella ita fa merda. Qui siete tutti angolofoni proH e quindi italia = merda.
Nel mio caso ho visto la versione ita prima e quella inglese mi ha fatto cagare nel caso di tbbt.
però criticare il doppiaggio italiano in generale è una cagata.
boh, sono sempre piu convinto che le opzioni siano 2
1-trolli
2-non c'hai veramente un'idea
p.s. tbbt in inglese NON è doppiato eh.
Aggiungo anche che non vorrei sconvolgervi, anche se molto probabilmente tbbt non è doppiato ma quelle sono le voci degli attori veri, ma spesso le stesse produzioni americane/inglesi sono doppiate a loro volta.
perche voi nn avete mai visto attori italiani doppiati? -.-
Si, ma e' una cosa che succede ogni morte di papa... solitamente recitano nella lingua del prodotto finale...
Il doppiaggio Italiano e' stato il migliore al mondo fino a qualche anno fa, quando c'era ancora la mafia di Amendola, ma morto lui e' finito tutto ed e' iniziata invece la mafia della TV, dove i doppiatori sono cani televisi che sono apparsi in chissa' quale stupido programma. Io ho iniziato a guardare film in lingua originale quasi una decina di anni fa, m'ero stufato della qualita' che stava gia' allora cadendo e provai a spararmi qualche film in lingua originale, magari coi sottotitoli, da allora solo lingua originale.
Non solo i doppiatori italiani sono dei cani, tranne poche eccezioni, ma ti gusti anche di piu' il film, poiche' puo' essere che magari un attore e' stato scelto anche per la voce, l'accento, e con il doppiaggio ti perdi questa scelta.