nomi dei cartoni animati tradotti
ieri sera ero a cena con amici, tra cui una coppia Argentina e una donna messicana
hanno tutti più o meno la mia età, quindi ci ricordiamo gli stessi cartoni animati, e sono venute fuori cose simpatiche :
Paperino = Pato (papero) Donald
gli altri per loro rimangono Mickey Mouse (che però pronunciano michei) . Popeye (che diventa nella sigla Popeye el marino)
insomma della Disney pare che traducessimo e cambiassimo i nomi solo noi... loro più o meno li mantenevano
poi però avevano i picapiedras (i Flinstones) e los supersonicos (i ns pronipoti)
uno dei nani si chiama Dormillon (Pisolo) gli altri non se li ricordavano..
ma il più bello è: I Pituffi (che chiaramente sono i puffi)
mentre quelli del Tunes rimanevano uguali sia per noi che per loro
vabbhe ... era solo per raccontarvi una curiosità :lol: