Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 15 of 19

Thread: Il trono di spade: italiano o inglese?

  1. #1
    Petty Officer 3rd Class Heimdall's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Fabriano
    Posts
    457

    Default Il trono di spade: italiano o inglese?

    Ciao a tutti,
    premetto che la serie TV non l'ho mai vista, vorrei cominciare a leggere i libri ma sono indeciso se comprarli in lingua originale o tradotti in italiano.
    qualcuno può darmi un parere? vorrei sapere se sono tradotti bene o se mi perdo qualcosa leggendoli in italiano.
    Ho letto in precedenza solo Harry Potter in inglese (che è piuttosto facile specialmente i primi) e sto cominciando Sherlock Holmes.

    Grazie
    heimdalr undead warrior

  2. #2
    Lieutenant Commander Kappa's Avatar
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Bologna
    Posts
    5.211

    Default

    Io li ho comprati in Italiano e mi ci son trovato bene, sinceramente credo che a meno di errori grossolani di traduzione (ma che penso siano rari), o italianizzazioni forzate o che so per esempio, a me non è piaciuto leggere tipo direwolf - metalupo ... dicevo sono piu propenso a vedere i film in lingua originale , mentre i libri li acquisto in italiano. imho.
    K
    www.dna-guild.com
    Best quote ever:
    DAoC RvR was great not for the rewards, but for the playerbase that played it because they wanted to RvR. The tragedy of WAR RvR is that it's being played largely by a bunch of WoW-age crybabies that don't want to RvR for fun, but consider it a grind required for rewards.

  3. #3
    Mastrota de Youtube Drako's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Deh!
    Posts
    34.738

    Default

    me li hanno regalati ita quindi ho continuato così, in generale mi sembrano tradotti bene a parte le forzature dei posti/nomi come ha detto kappa. nei fumetti mantengono i nomi originali traducendo il resto e secondo me rende meglio.

  4. #4
    Lieutenant Commander powerdegre's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    -
    Posts
    11.452

    Default

    Se puoi leggere in Inglese non vedo perche' dovresti comprarti la versione tradotta quando puoi leggere l'originale.

  5. #5
    Hador's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Milano
    Posts
    31.321

    Default

    A differenza dei film, passando dai libri in italiano a quelli in inglese non ho notato nessun miglioramento in qualità. Magari in qualche autore che scrive in maniera molto particolare, ma tanto non li capirei comunque quelli

  6. #6
    Lieutenant Commander Devon's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Pisaurum
    Posts
    28.274

    Default

    sono tradotti molto bene ed abbastanza fedelmente

  7. #7
    Razj's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
     
    Posts
    17.331

    Default

    Quote Originally Posted by powerdegre View Post
    Se puoi leggere in Inglese non vedo perche' dovresti comprarti la versione tradotta quando puoi leggere l'originale.
    anche conoscendo bene l'inglese se non è la tua lingua madre o lo parli e leggi quotidianamente secondo me potrebbe risultare faticoso leggersi mille miliardi di pagine, e magari poi ti scocci pure.

  8. #8
    Lieutenant Commander powerdegre's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    -
    Posts
    11.452

    Default

    Quote Originally Posted by Razj View Post
    anche conoscendo bene l'inglese se non è la tua lingua madre o lo parli e leggi quotidianamente secondo me potrebbe risultare faticoso leggersi mille miliardi di pagine, e magari poi ti scocci pure.
    Questione di punti di vista.

    Io ho iniziato a leggere in inglese una vita fa, obbligato dal fatto che certi titoli non li trovavo in Italia, da li presi la mano e qualsiasi cosa fosse scritta nell'originale in inglese ho preso il via a prenderla in inglese perche' mi piaceva poter leggere l'originale, che a volte magari son solo sottigliezze, pero' ti fa capire meglio cosa vuol dire l'autore.

    Certo e' che, se non inizi mai, sara' sempre faticoso farlo.

  9. #9
    Lieutenant Thor's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Oktoberfest, Munchen
    Posts
    4.554

    Default

    leggili in inglese, spendi meno e non ti trovi cose tradotte a cazzo come han fatto i merdosi di mondadori
    ...I've drank more beer, pissed more blood, and banged more quiff than all you numb-nuts put together....

  10. #10
    Petty Officer 3rd Class Heimdall's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Fabriano
    Posts
    457

    Default

    Mi sa che prendo il primo in inglese e vedo come mi trovo, se ho difficolta' e il libro non mi scorre bene (un conto e' leggersi qualche articolo in inglese, un altro 1000 pagine di libro) al massimo prendo i successivi in italiano: e' un occasione per migliorare un po' la conoscenza dell'inglese
    heimdalr undead warrior

  11. #11
    Master Chief Petty Officer Madeiner's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    2.079

    Default

    Quando inizi a leggere in inglese, dopo i primi boh 5 libri letti non ti accorgi della differenza.
    Ci sono certi libri che se mi chiedi ora se li ho letti in italiano o inglese ti direi che non ricordo, perchè non ci faccio praticamente piu caso.

    La differenza sta nel fatto che in inglese ci sono boh, 20 volte i titoli che trovi in italiano, sei sicuro di non beccare cavolate, e puoi paragonarti con altre persone nel mondo che han letto le stesse cose e capiscono di cosa parli (in caso vengano modificati nomi e altro)
    __The Legend of Mir__
    _____WizardLink_____
    Mage of the 27th Level
    ___Account Sold___

    __Dark Age of Camelot__
    _______Madeiner______
    Armsman of the 50th Lev
    ____Clan Wallace____

  12. #12
    Hador's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Milano
    Posts
    31.321

    Default

    Quote Originally Posted by powerdegre View Post
    Questione di punti di vista.

    Io ho iniziato a leggere in inglese una vita fa, obbligato dal fatto che certi titoli non li trovavo in Italia, da li presi la mano e qualsiasi cosa fosse scritta nell'originale in inglese ho preso il via a prenderla in inglese perche' mi piaceva poter leggere l'originale, che a volte magari son solo sottigliezze, pero' ti fa capire meglio cosa vuol dire l'autore.

    Certo e' che, se non inizi mai, sara' sempre faticoso farlo.
    secondo me dipende molto dagli autori. Alcuni usano alcune espressioni particolari / tipiche della lingua e li te le godi di più in inglese (esempio che mi era rimasto in testa, starship trooper è pieno di espressioni di soldati americani, tipo "buy a farm"). Altri non cambia proprio un cazzo, tipo ho letto ken follet in inglese e italiano e differenze 0.

  13. #13
    Lieutenant Commander powerdegre's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    -
    Posts
    11.452

    Default

    Quote Originally Posted by Hador View Post
    secondo me dipende molto dagli autori. Alcuni usano alcune espressioni particolari / tipiche della lingua e li te le godi di più in inglese (esempio che mi era rimasto in testa, starship trooper è pieno di espressioni di soldati americani, tipo "buy a farm"). Altri non cambia proprio un cazzo, tipo ho letto ken follet in inglese e italiano e differenze 0.
    Eh, su questo sono d'accordo, ma visto e considerato che se non trovi qualcuno che li abbia letti entrambi, non puoi sapere, io a prescindere leggo in lingua originale, mi fa un filo fatica andare a chiedere per qualsiasi autore se ci siano differenze...

  14. #14
    Hador's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Milano
    Posts
    31.321

    Default

    il mio problema è che alcuni fo troppa fatica, tipo ho provato a leggere dick ma faccio una fatica dell'anima... mentre follet pare di leggere un testo del PET. Mo sto leggendo la saga di hyperion e anche questa è molto abbordabile. Il mio algoritmo è, preview dal kindle, se lo capisco bene, altrimenti in ita

  15. #15
    NelloDominat's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Montreal - Canada
    Posts
    7.093

    Default

    Quote Originally Posted by Heimdall View Post
    Ciao a tutti,
    premetto che la serie TV non l'ho mai vista, vorrei cominciare a leggere i libri ma sono indeciso se comprarli in lingua originale o tradotti in italiano.
    qualcuno può darmi un parere? vorrei sapere se sono tradotti bene o se mi perdo qualcosa leggendoli in italiano.
    Ho letto in precedenza solo Harry Potter in inglese (che è piuttosto facile specialmente i primi) e sto cominciando Sherlock Holmes.

    Grazie
    Allora non alcun problema a leggere in italiano, Inglese e Francese.
    Come con Harry Potter (dal 2005 in poi) compravo la versione Inglese (perché usciva prima) e poi quella italiana, ma era un macello visto che MOLTI nomi sono stati cambiati nella traduzione.

    Invece per quando riguarda A Song of Ice and Fire ho fatto il passo inverso... iniziato in Inglese e ora sono sui libri in italiano (per continuare a mantenere l'Italiano). Per quanto mi riguarda sono ben tradotti e i nomi sono quelli, piccolissimi dettagli sono stati persi nella tradizione (minimi). Imho se non hai padronanza assoluta dell'inglese puo' essere ostico nei dialoghi ''galanti" dove devi capire il messaggio subliminare tra le righe... Spesso Martin usa vocaboli "araici" per dare peso e piu' "fantasy medioevale" il tutto.
    Last edited by NelloDominat; 27th June 2013 at 22:46.




Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
[Output: 98.52 Kb. compressed to 83.50 Kb. by saving 15.01 Kb. (15.24%)]