Io posso dare due piccoli consigli e parlo un inglese forse migliore del mio italiano , giornalmente per lavoro .
Primo serve avere un vocabolario vasto , se non conoscete una parola ovviamente non potete riconoscerla , tutte le volte che vi capita di trovare un termine che non conoscete cercatene il significato e anche la pronuncia , sembra tanto ovvio e stupido quanto infinitamente utile .
Poi oltre che ad aiutarvi con il listening tramite tv o musica , trovatevi un amico/a inglese/americano , e paralteci su ts skype ventrillo msn o in rl se ne avete uno , un po' dove vi pare insomma , e invece di farvi le due chiacchiere scritte ve le fate a voce . Capire un film / serie che avete visto N^x2 volte e' completamente differente dall'avere una chiacchierata in tempo reale .
Oggi ho provato a guardarmi Dexter eliminando i sottotitoli eng che utilizzavo...l'ho capito quasi totalmente.![]()
Il problema dei film con sottototili e' che il film lo leggi e l'udito non presta attenzione all 100%, l'inglese lo puoi anche imparare scolasticamente in Italia e anche imparare le grammatica perfettamente, il problema rimarra' sempre la pronuncia, specialmente la fonetica dei past tense con final ED, e conversazione, cosa che puoi solo migliorare ascoltando, parlando, pensando e cagando inglese H24, ergo all'estero.
Gorgon
'But we're a university! We have to have a library!' said Ridcully. 'It adds tone. What sort of people would we be if we didn't go into the Library?'
'Students,' said the Senior Wrangler morosely.
The Last Continent, Terry Pratchett
Spoiler
qualcuno l'avrà già detto o provato, provare a riguardare una serie vista coi sub questa volta senza ?
cio che mi ha aiutato di piu, è stata sicuramente la costante voice chat con gente straniera
se nn l'hai capita con i sub allora è difficile che tu la capisca meglio senza
viceversa se l'hai capita non ha molto senso rivedersela senza sottotitoli, ti conviene continuare con la stessa serie e nuovi episodi togliendo di mezzo i sub (e magari se c'è qualcosa che non capisci vai indietro e li accendi; se sei a questo stadio io consiglio di prendere qualcosa MADE IN USA e mainstream - per intenderci: qualcosa alla CSI dove gli attori si/li uccidono piuttosto che parlare con un'inflessione forte)
e tieni conto di una cosa: in generale se non capisci benissimo, il cervello si sforza parecchio quindi non andare oltre il singolo episodio (noterai che all'inizio se ne vedi due di fila il primo lo capisci bene, il secondo no)
Gorgon
'But we're a university! We have to have a library!' said Ridcully. 'It adds tone. What sort of people would we be if we didn't go into the Library?'
'Students,' said the Senior Wrangler morosely.
The Last Continent, Terry Pratchett
Spoiler
in maniera del tutto casuale mi è tornato in mente questo thread per un ulteriore suggerimento: se state così così e non capite benissimo anche con i sottotitoli in inglese (quelli in italiano non servono ad un cazzo), usate le cuffie
[ebbene si, nottata di merda e per non svegliare il mondo le ho tirate fuori dal cassetto]
Gorgon
'But we're a university! We have to have a library!' said Ridcully. 'It adds tone. What sort of people would we be if we didn't go into the Library?'
'Students,' said the Senior Wrangler morosely.
The Last Continent, Terry Pratchett
Spoiler
Io sto continuando col consiglio del "no sottotitoli" e finora mi è parso di avere qualche risultato.
Nei videogiochi (skyrim, assassins creed) mi son reso conto che capisco tutto perfettamente, perchè gli attori non hanno alcun accento.
Ho provato a seguire games of thrones, mettendo i sottotitoli avanti di un secondo e senza guardarli se non quando alla fine di una frase non ho capito (e allora il secondo di delay è ottimo)
Mi sembra di esser migliorato un po gia dopo 5 episodi. Alcuni attori li capisco nel 90% delle frasi (i biondini e il nano, l'ex schiavista dei dothraki ad esempio), altri mi viene ancora decisamente difficile (boromir, il re).
Noto cmq che spesso capisco le parole della frase sforzandomi, solo che dopo 3 o 4 battute ho capito le parole, ma mi sono "dimenticato" di concentrarmi sul significato e quindi non ho capito niente
__The Legend of Mir__
_____WizardLink_____
Mage of the 27th Level
___Account Sold___
__Dark Age of Camelot__
_______Madeiner______
Armsman of the 50th Lev
____Clan Wallace____
questo vuol dire che più o meno sei vicino al punto di non-ritorno
nel senso che più vai avanti e più la tua capacità di concentrazione si allungherà
il prox passo sarà passare da 1 a 2 episodi
poi ad un film
Gorgon
'But we're a university! We have to have a library!' said Ridcully. 'It adds tone. What sort of people would we be if we didn't go into the Library?'
'Students,' said the Senior Wrangler morosely.
The Last Continent, Terry Pratchett
Spoiler