Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 16 to 20 of 20

Thread: Ma Ita....... sa e i sotto...... taitoli?

  1. #16
    Petty Officer 2nd Class Roipnol's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Catania
    Posts
    694

    Default

    Quote Originally Posted by Faramjr View Post
    Veramente è l'esatto contrario O lo era finchè usavo i sub italiani.
    Quote Originally Posted by Razj View Post
    le poche volte che ho provato i subs di subsfactory c'ho trovato delle merdate che manco i ragazzini delle medie. Tipo "li ho chiesto cosa volesse" o il verbo avere senza h etc..
    Si, anche io, ma non solo, la traduzione era proprio pessima. ricordo l'ultima puntata di scrubs aveva errori di traduzione indecenti, frasi intere che non c'azzeccavano un cazzo (tipo 'it's about the same', riferito al confronto tra due cose, con 'penso tu abbia ragione', o il nano alla fine che traducevano 'segui la via del kun fu' quando in realtà diceva una cosa tipo 'sta attento alle palle' o roba così), ma posso anche credere che la cosa cambi da serie e serie.

    Personalmente, RECENTEMENTE, ho notato che BB lo traducono più velocemente su SF, ma con alcuni strafalcioni di traduzione. Trascurabili magari... but still

    Per i sub inglesi invece c'è da dire che dipende da chi li codifica, perchè alcuni sono riadattati dalla versione per ciechi in file srt e quindi ci sono frasi tagliate e riportano i suoni. Nammerda.
    Quote Originally Posted by marchese View Post
    mandasse veramente a cagare steve jobs, mac, i-merd varia e tutti i coglioni che spendono 900euro per qualcosa che ne vale manco 200 solo perchè cià il design so cool

  2. #17
    Lieutenant Commander Jiinn's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Prague, Chick Republic
    Posts
    9.253

    Default

    Quote Originally Posted by Shagaz View Post
    k
    guarda Sherlock Holmes la serie tv e dimmi se non ti servono i sub in inglese almeno
    Aoccdrnig to rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

  3. #18
    Master Chief Petty Officer IamRoland's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Schio (VI)
    Posts
    2.232

    Default

    X me l'unico veramente complesso col quale ho grosse difficoltà finora è Deadwood, gli altri si comprendono senza grossissime difficoltà..


  4. #19
    Lieutenant Commander Devon's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Pisaurum
    Posts
    28.274

    Default

    Quote Originally Posted by Jiinn View Post
    guarda Sherlock Holmes la serie tv e dimmi se non ti servono i sub in inglese almeno
    gia visto. np


    l'unico dove non riesco a capire bene è soa quando parlano irish

  5. #20
    Mastrota de Youtube Drako's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Deh!
    Posts
    34.738

    Default

    sherlock holmes confermo che è tosto seguirlo quando parte nelle spiegazioni, ma dipende dal non avere familiarità con l'accento britannico.

    L'irish può essere ostico come dice sha ed alcuni personaggi di Hell on Wheels, compreso Bohannon, in molti casi biascicano intere frasi rendendole semi incomprensibili.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
[Output: 56.65 Kb. compressed to 48.13 Kb. by saving 8.52 Kb. (15.05%)]