modifico per rispetto di chi mi ha dato involontariamente l'idea :nod:
Printable View
Traduce un po' a modo suo (e quindi sbagliato). Esempio di prova :
Chi vota X è un coglione.
Traduzione :
X is an idiot who votes.
Fail :gha:
Ora voglio sapere cosa avevi scritto :nod:
edit: nulla ora ho capito, credevo avessi editato il reply che ho quotato :nod:
Guarda che la traduzione è corretta :nod:
"Berlusconi is an idiot who votes"
Berlusconi è un coglione che vota, cosa c è di sbagliato :nod: ?
Migliorato sicuramente ma c'è ancora molto da lavorare, gli ho dato in pasto 2 recensioni di IGN e il risultato è molto approssimativo e poco leggibile ancora. Vi sono dei passaggi, anche strutturalmente non facili da gestire, la cui traduzione è valida tranne qualche parola, in ogni caso mi sembra un bel miglioramento.
Il fatto che sia vero non implica sia una traduzione corretta. Inoltre non ha capito che X = Berlusconi mentre te ci sei arrivato al volo :D
Sicuramente è migliorato rispetto al vecchio traduttore entrato nei nostri cuori per i wall of text di nonsense che riusciva a tirar fuori dovendo tradurre delle frasi anche molto semplici.
no il peggior traduttore era babelfish