Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 15 of 34

Thread: Inglese parlato / problemi d'udito?

  1. #1
    Master Chief Petty Officer Madeiner's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    2.079

    Default Inglese parlato / problemi d'udito?

    Ultimamente mi sta venendo il dubbio di avere qualche problema d'udito.
    Reputo ottimo il mio inglese letto / scritto e sono in grado di leggere quasi qualsiasi cosa in inglese e di scrivere in forma corretta.

    L'altro giorno in ufficio mi è capitato di assistere per un problema ad una chiamata da gente di cisco; erano un cinese e un indiano che parlavano inglese al vivavoce al telefono, e parlavano col mio collega.

    Il mio collega riusciva a parlarci tranquillamente, capendo quello che dicevano. Lui non è particolarmente skillato in inglese, infatti notavo errori a caterva nel suo parlato e lo stesso quando mandava mail, con struttura grammaticale praticamente assente. Credo che la mia padronanza della lingua inglese sia superiore.
    TUTTAVIA lui riusciva a capire quello che si diceva al telefono, con tutto che la conversazione si sentiva pure decisamente male con rumori di fondo e rumori bianchi.
    Io nonostante mi impegnassi, non riuscivo a capire quasi niente di quello che veniva detto al telefono. Proprio mi sembrava tutto un mistone di rumore e qualche parola ogni tanto.

    Ora, sono anni che guardo film e serie tv in inglese (sottotitolate), cercando anche di non leggere i sottotitoli o di ritardarli di 2 secondi in modo da guardarli se servono, eppure non mi sembra di fare progressi. Spesso non riesco a capire certe cose, anche a volte se dette in modo chiaro e ben scandite. Non riesco a riconoscere lo stacco tra una parola e l'altra.

    Secondo voi dovrei fare test d'udito? Nessun altro con una situazione simile?

    edit: i videogiochi per esempio li capisco quasi bene, dato che sono parlati scandendo perfettamente. Però anche li a volte ho problemi. Immagino sia pure legato ad un mio problema generale riguardo il parlato vs lo scritto, che non ho mai identificato bene.
    Sia quando andavo a scuola, sia in altri contesti, per me capire il parlato è molto piu difficile dello scritto. Se un prof leggeva ad alta voce una pagina di un libro di storia, a fine pagina non avrei mai saputo ripeterla. Se leggevo io la pagina, potevo ripeterla riprendendo praticamente tutti i punti quasi a memoria, dopo averla letta una volta.

    Altro esempio stupido, ho visto lo hobbit e quando gollum fa gli indovinelli, alla fine della frase non mi ricordavo piu l'inizio. Dopo averlo invece letto sul libro, notavo che trovavo la risposta in poco tempo. Non so se c'entra o meno con la comprensione dell'inglese...
    Last edited by Madeiner; 24th January 2013 at 11:57.
    __The Legend of Mir__
    _____WizardLink_____
    Mage of the 27th Level
    ___Account Sold___

    __Dark Age of Camelot__
    _______Madeiner______
    Armsman of the 50th Lev
    ____Clan Wallace____

  2. #2
    Warrant Officer Vynnstorm's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Prato
    Posts
    2.605

    Default

    E' normale che tu memorizzi meglio leggendo per conto rispetto all'ascolto, pero' addirittura non ricordarsi l'inizio della frase, mi pare una questione di attenzione piu' che di udito. Magari sei molto stanco.
    Per le lingue straniere fa molta differenza l'accento di chi parla, con certe persone capita di non capirci nulla, poi dopo qualche giorno ci fai l'abitudine (almeno questa e' la mia esperienza).
    Non mi sembra il tuo caso comunque, credo sia piu' la prima.

  3. #3
    Lieutenant Commander Kappa's Avatar
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Bologna
    Posts
    5.211

    Default

    A me sembra un problema di concentrazione, e nello specifico aggiungo che se, come me, hai spesso a che fare per lavoro con gente che parla inglese non madrelingua (si certo indiani, svedesi, olandesi lo parlano benissimo ma difficilmente sono pronunce da "inglese BBC" o anche da Inglese da Telefilm USA) la pronuncia cambia tanto da paese a paese e da persona a persona ti fa perdere sempre qualcosa, anche a chi, come me, usa l'inglese tutti i giorni e teoricamente oramai lo so bene. Inoltre dopo tanti e tanti anni tra studi e lavoro all'estero, mi son fatto l'idea che cè anche gente che è piu portata alle lingue ed altre meno, io ad es. sono stato per lungo tempo in difficolta, mi ricordo ancora qualche anno fa quando tornai a casa e dissi trionfante "ho parlato con un cinese un ora al telefono ed ho capito tutto!" e sempre ad es. ho una collega che è stupida come una gallina ma parla 5 lingue come nulla fosse... ci puoi arrivare tranquillamente praticando. imho.
    K
    www.dna-guild.com
    Best quote ever:
    DAoC RvR was great not for the rewards, but for the playerbase that played it because they wanted to RvR. The tragedy of WAR RvR is that it's being played largely by a bunch of WoW-age crybabies that don't want to RvR for fun, but consider it a grind required for rewards.

  4. #4
    Master Chief Petty Officer Madeiner's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    2.079

    Default

    Quote Originally Posted by Kappa View Post
    A me sembra un problema di concentrazione
    A livello generale si, soffro molto di scarsa concentrazione (devo dare due esami di matematica e non riesco perchè da 15 anni a questa parte, ogni volta che tento di risolvere passaggi, mi perdo sempre parentesi, segni, ec).

    Ma in questo caso no, stavo attaccato vicino al telefono con l'orecchio teso, cercando di capire. Lo stesso faccio coi film, etc. Proprio non mi riesce.
    Per le lingue, a livello scritto e parlato, alla fine mi sento portato, conosco l'inglese molto bene e me la cavo col tedesco nonostante avessi un insegnante capra che si trombava gli studenti...

    Ok gli accenti, ma mi riesce a volte difficile pure coi vg, quindi boh
    __The Legend of Mir__
    _____WizardLink_____
    Mage of the 27th Level
    ___Account Sold___

    __Dark Age of Camelot__
    _______Madeiner______
    Armsman of the 50th Lev
    ____Clan Wallace____

  5. #5
    Lieutenant Commander Galandil's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Somewhere
    Posts
    13.423

    Default

    I telefilm vari in inglese li segui usando le cuffie così come i vg?

  6. #6
    Master Chief Petty Officer Madeiner's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    2.079

    Default

    Vg a volte, i film mai, però ho un buon impianto. Fa differenza secondo te?
    __The Legend of Mir__
    _____WizardLink_____
    Mage of the 27th Level
    ___Account Sold___

    __Dark Age of Camelot__
    _______Madeiner______
    Armsman of the 50th Lev
    ____Clan Wallace____

  7. #7
    Lieutenant Commander Galandil's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Somewhere
    Posts
    13.423

    Default

    Quote Originally Posted by Madeiner View Post
    Vg a volte, i film mai, però ho un buon impianto. Fa differenza secondo te?
    Infinita. Le cuffie ti isolano completamente da tutto il resto, e senti molto meglio quello che viene detto, con relativa comprensione + facile. Io infatti, che cmq l'inglese parlato ormai lo capisco abbastanza bene, faccio cmq + fatica a capirlo quando sto alla tv con l'impianto stereo che non quando uso le cuffie.

    Fai una prova e vedrai che, salvo altri problemi random, capirai meglio usando le cuffie.

  8. #8
    Lieutenant Commander Va$h's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Citta' senza Nome
    Posts
    13.131

    Default

    Quote Originally Posted by Madeiner View Post
    A livello generale si, soffro molto di scarsa concentrazione (devo dare due esami di matematica e non riesco perchè da 15 anni a questa parte, ogni volta che tento di risolvere passaggi, mi perdo sempre parentesi, segni, ec).

    Ma in questo caso no, stavo attaccato vicino al telefono con l'orecchio teso, cercando di capire. Lo stesso faccio coi film, etc. Proprio non mi riesce.
    Per le lingue, a livello scritto e parlato, alla fine mi sento portato, conosco l'inglese molto bene e me la cavo col tedesco nonostante avessi un insegnante capra che si trombava gli studenti...

    Ok gli accenti, ma mi riesce a volte difficile pure coi vg, quindi boh
    Non centra nulla la concentrazione.

    E' che leggi ancora i sottotitoli, questo ti porta a non capire bene il parlato soprattutto di accenti che non senti spesso (come è appunto cinese ed indiano).

    Il metodo più facile è semplicemente togliere i sottotitoli, in un paio di settimane di "Non ci capisco un cazzo" inizierai a capire molto meglio, se prendi anche delle serie con personaggi secondari con accenti senza senso (boh, serie Inglesi, Misfits addirittura) e pian piano inizierai a capire tutto.

    Still, ci sarà gente che non capirai se non ti concentri al massimo, ma con l'80% delle persone li capirai benissimo.
    #*°-. The Original Hippie!.-°*#
    The truth is out there
    Spoiler

  9. #9
    Warrant Officer Drugnon's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    London
    Posts
    3.456

    Default

    Probabilmente il tuo collega pur essendo meno bravo di te in inglese ha l'orecchio piu' allenato.

    Ho avuto lo stesso tuo problema quando mi sono trasferito negli UK, il project manager inglese lo capivo ma il collega australiano doveva ripetermi le frasi almeno 2 volte, poi dopo qualche settimana tutto easy.

  10. #10
    Zi Piè's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Boston, MA.
    Posts
    7.164

    Default

    Dovresti sbarazzarti dei sottotitoli quando guardi film iol lingua inglese, il film lo leggi invede di ascoltarlo.

  11. #11
    Lieutenant Commander Marphil's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Roma
    Posts
    27.336

    Default

    Quote Originally Posted by Zi Piè View Post
    Dovresti sbarazzarti dei sottotitoli quando guardi film iol lingua inglese, il film lo leggi invede di ascoltarlo.
    Ormai te sei dimenticato l'Italiano Zi

    Kiss
    on GW2 Spvp
    MMORPGITALIA Spvp Team Tournament Winner
    S1 Legendary Division
    S2 Legendary Division
    S3 Legendary Division
    S4 Legendary Division

  12. #12
    Master Chief Petty Officer Madeiner's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    2.079

    Default

    Quote Originally Posted by Zi Piè View Post
    Dovresti sbarazzarti dei sottotitoli quando guardi film iol lingua inglese, il film lo leggi invede di ascoltarlo.
    Ci provo ogni tanto.. dopo 10 minuti che non capisco niente (o poco) mi stufo :\ Mi piace cogliere ogni sfumatura dei film e telefilm :\ Ma proverò a farmene una ragione. Ieri ne ho visto uno coi sottotitoli piccoli cosi ero meno tentato di guardarli, ogni tanto però mi dimenticavo e tornavo a leggere
    __The Legend of Mir__
    _____WizardLink_____
    Mage of the 27th Level
    ___Account Sold___

    __Dark Age of Camelot__
    _______Madeiner______
    Armsman of the 50th Lev
    ____Clan Wallace____

  13. #13
    Lieutenant Commander Mellen's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Florence
    Posts
    25.335

    Default

    Quote Originally Posted by Madeiner View Post
    Ci provo ogni tanto.. dopo 10 minuti che non capisco niente (o poco) mi stufo :\ Mi piace cogliere ogni sfumatura dei film e telefilm :\ Ma proverò a farmene una ragione. Ieri ne ho visto uno coi sottotitoli piccoli cosi ero meno tentato di guardarli, ogni tanto però mi dimenticavo e tornavo a leggere
    mi trovo anch'io nella tua stessa situazione.
    mi sono abituato con alcuni telefilm a sforzarmi di non guardare i subs e piuttosto tornare indietro di qualche secondo se proprio mi sono perso qualcosa.

    oppure, più "difficile", ti guardi un telefilm/film in italiano e poi te lo riguardi in inglese.
    sai più o meno cosa sta dicendo e impari a "sentire la lingua"
    searching for free time...

  14. #14
    Tanek's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Milano, Midgard
    Posts
    11.225

    Default

    Quote Originally Posted by Drugnon View Post
    Probabilmente il tuo collega pur essendo meno bravo di te in inglese ha l'orecchio piu' allenato.

    Ho avuto lo stesso tuo problema quando mi sono trasferito negli UK, il project manager inglese lo capivo ma il collega australiano doveva ripetermi le frasi almeno 2 volte, poi dopo qualche settimana tutto easy.
    Esatto, che sia banalmente un problema di orecchio più allenato?
    E qui mi ricollego un po' al discorso di Gala, nel senso un conto è guardare un film, un conto è ascoltare uno al telefono, con rumori, cazzi e mazzi, senza vedere nè le espressioni nè il labiale.
    Ti direi, fai una prova, ascoltati un podcast o una videorecensione di qualcuno che parla BENE inglese/americano (tipo total biscuit) e vedi come va, secondo me in quel caso hai meno problemi perchè sei senza rumori e sei concentrato, per la telefonata invece banalmente devi fare un po' più di pratica (al di là della tua conoscenza buona dell'inglese appunto).

    Tanek™: Game Designer & Algorithm Mastermind, Team Leader & SW Engineer and Dungeon Master!
    "Datte Foco"™ and "Ma KITTESENCULA"™ are registered trademarks of Tanek Entertainment Inc.
    ‎"One of these days, scientists will discover that second X chromosome contains nothing but nonsense and twaddle." - Sheldon Cooper
    Per non dimenticare:
    Spoiler


  15. #15
    Mastrota de Youtube Drako's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Deh!
    Posts
    34.738

    Default

    usa i sub in inglese se non puoi farne a meno, poi li togli piano piano. fai anche quello che ha detto tanek, se non segui totalbuiscuit hai bisogno di tanto allenamento. è una delle voci più chiare e comprensibili che ci siano.

Page 1 of 3 123 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
[Output: 106.18 Kb. compressed to 90.89 Kb. by saving 15.29 Kb. (14.40%)]