Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 15 of 29

Thread: [help] inglese urgente

  1. #1
    Lieutenant Commander Kuroko's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Roma
    Posts
    7.755

    Default [help] inglese urgente

    Mi rimetto a voi, compagni di mille spammate, insulti, gioie, gioco, fappate e quant'altro.

    Sono nella merda più totale, devo finire la traduzione di alcune slides di economia, e mi ritrovo nel pallone più totale. Se c'è qualche anima pia disposta ad aiutarmi, posto qui alcune delle parti che mi mancano.



    7.Promote the speed of innovation and flexibility:

    Accelerate the time of changes by reducing the adjustment costs or switching costs in the change of the various links of the knowledge and innovation networks and increase their flexibility. Governance aims to decrease the adjustment costs in the change of the links between the nodes of innovation networks and to promote iterative and interactive adjustments, rather than general and static optimization, as systematic incremental innovation may bring to systematic radical innovation in the long term.

    8. Adopt more hierarchical forms of organization and identify leaders and a strategy:

    Innovation policies should promote the evolution from informal to formal routines, from communities or from "ecological" networks and "identity" networks to "strategic" networks. The design and organization of strategic projects in existing clusters and regional innovation systems is preferable to the creation of new organizations and new clusters.



    II. From the distribution of R&D public funds to the connection of innovative capabilities.


    Innovation policies should orient the working of knowledge and innovation networks in medium technology sectors by enhancing and connecting the capabilities and the behaviours of the various actors, as indicated in the Territorial Knowledge Management approach. That implies to facilitate the following functions and capabilities.

    1. Respond to the demand of markets and sectors:

    Innovation stimulus in medium technology sectors is driven by the demand of clients and markets rather than being supplier dominated. Innovation should be more oriented to solve localized problems than being pushed by the application of scientific discoveries.

    2. Promote receptivity and attractivity:

    Promote "cognitive proximity", rather than just georgraphical accessiblity and transfer of codified knowledge, and promote interactive learning between the workers, experts and entrepreneurs in the firms, aimed at the creation of collective tacit knowledge.

    3. Promote the building of a common identify, trust, the consensus on common values:

    Governance aims to promote cooperation and innovation, differently form a free market approach focusing on competition and price flexibility. Trust and networks are required for insuring lower transaction costs, lower information asymmetries and the sharing of tacit knowledge and allow interactive learning in local innovation networks. Innovation policies should promote join investments and commitment to long term investment in innovate projects, based on the alignment to common goals and ex ante coordination rather than just commercial short therm exchange and subcontracting.


    4. Enhance the creative capabilities and the diversity of the actors in innovation networks:

    Innovation policies should focus on the capability to originally combine complementary knowledge components and allow the creative destruction of old technologies, and not only promote technology transfers, imitation and adoption, incremental increase of fixed capital and financig of R&D.


    5. Promote the capabilities of collective governance:

    Innovation policy should adopt a multilevel governance approach, which is based on negotations and it represents an alternative to the free market model and the planning policy-making model, based on competition and hierarchical control. The key questions in multilevel governance are "how" and "who" rather than "what" to do.


    AIUTO
    Last edited by Kuroko; 15th January 2010 at 14:41.

  2. #2
    NelloDominat's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Montreal - Canada
    Posts
    7.093

    Default

    On it...




  3. #3
    Mastrota de Youtube Drako's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Deh!
    Posts
    34.706

    Default

    come detto su msn, il problema di queste traduzioni, per chi non è nel campo, è trovare i termini specifici corrispondenti in italiano.

  4. #4
    Lieutenant Commander Kuroko's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Roma
    Posts
    7.755

    Default

    Qui l'unico che potrebbe salvarmi è Alkabar, ma non c'è .. QQ

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by Kuroko View Post
    Mi rimetto a voi, compagni di mille spammate, insulti, gioie, gioco, fappate e quant'altro.
    Sono nella merda più totale, devo finire la traduzione di alcune slides di economia, e mi ritrovo nel pallone più totale. Se c'è qualche anima pia disposta ad aiutarmi, posto qui alcune delle parti che mi mancano.
    7.Promuovere la velocità dell'innovazione e la flessibilità
    Accelerare i tempi dei cambiamenti riducendo i costi di adeguamento o di sostituzione con i cambiamenti dei numerosi passaggi di conoscenza, e incrementare la relativa flessibilità.
    L'amministrazione ha lo scopo di ridurre i costi di adeguamento al momento della variazione dei legami fra gli enti delle reti di innovazione e di promuovere adeguamenti iterativi e interattivi, piuttosto che ottimizzazioni generiche e statiche, poiché l'innovazione sistematica può portare innovazione radicale sistematica nel lungo termine.

    8. Adottare forme di organizzazione con gerarchia più spinta, e identificare i leader e una strategia:
    Le politiche di innovazione dovrebbero promuovere l'evoluzione da procedure informali a formali, dal reti "ecologiche" -associate con una comunità- a reti strategiche -associate a un'identità. La definizione e l'organizzazione di progetti strategici in ambienti esistenti e in sistemi di innovazione regionali è da preferirsi alla creazione di nuove organizzazioni e nuovi ambienti.

    II. Dalla distribuzione di fondi pubblici per R&S alla connessione di capacità innovative

    Le politiche di innovazione dovrebbero orientare il lavoro delle reti di conoscenza e innovazione nei settori delle tecnologie di comunicazione, aumentando e collegando fra di loro le capacità e le attività comportamentali dei differenti attori, così come indicato nell'approccio TKM. Questo implica che debbano essere facilitate le seguenti funzioni e capacità
    1. Rispondere alla domanda dei settori e del mercato:
    Lo stimolo innovativo nelle tecnologie di comunicazione è guidato dalla richiesta di clienti e mercati, piuttosto che dall'imposizione del fornitore stesso. L'innovazione dovrebbe essere orientata a risolvere problemi localizzati, piuttosto che essere spinta dal desiderio di applicazione di scoperte scientifiche.
    2. Promuovere ricettività e attrattività:
    Promuovere la "prossimità della conoscenza", piuttosto che semplici accessibilità geografica e trasferimenti di conoscenza codificata, e promuovere l'apprendimento interattivo fra i lavoratori, gli esperti e ENTERPRENEURS nelle aziende, allo scopo di creare una tacita conoscenza collettiva
    3. Promuovere la costruzione di un [COMMON IDENTIFY, TRUST], l'accordo condiviso su valori comuni:
    L'amministrazione mira a promuovere cooperazione e innovazione, a differenza da un approccio a libero mercato che si focalizza sulla competizione e la flessibilità dei prezzi. TRUST (collaborazioni?) e reti sono necessarie per assicurare bassi costi di transazione (????) basse asimmetrie nelle informazioni e la condivisione di una conoscenza silenziosa e per un apprendimento interattivo in reti locali di innovazione. Le politiche di innovazione dovrebbero promuovere investimenti comuni (joinT?) e impegni in investimenti a lungo termine in progetti di innovazione, basati sull'allineamento di obiettivi comuni e un coordinamento largamente anticipato piuttosto che semplici scambi e subappalti commerciali a breve termine.


    4. Sviluppare le capacità creative e la variabilità degli attori nelle reti di innovazione:

    Le politiche di innovazione dovrebbero focalizzarsi sulla capacita di combinare in maniera oriiginale conoscenze complementari, e permettere la distruzione creativa di vecchie tecnologie (HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH) e non solo promuovere trasferimenti di conoscenza, imitazione ed adozione, aumenti incrementali del capitale fisso e finanziamento della R&S

    5. Promuovere le capacità di amministrazione collettiva:
    La politica di innovazione dovrebbe adottare un approccio multilivello all'amministrazione, che sia basato su negoziati e rappresenti un'alternativa al modello di libero mercato e al modello di gestione per pianificazione, basato sulla competizione e sul controllo gerarchico. La questione chiave nell'amministrazione multilivello è "come" si deve agire, e "chi" deve agire, non in "cosa" consista l'azione
    AIUTO

    Sì ho capito ma non vuol dire una mazza.
    Come fa a essere difficile da tradurre?
    sono una settantina di parole del gergo del XXI secolo buttate nel buglione. Puoi sostituirle con quello che vuoi.

    Finito... rileggilo tutto e controlla che torni. Alcune cose prive di senso o che non riuscivo a capire sono rimaste non tradotte..

    credo di non aver mai avuto a che fare con niente di cosi' stupido
    Last edited by ihc'naib; 15th January 2010 at 20:20.
    your daily mod
    tendo asintoticamente a Chuck Norris


  6. #6
    Mastrota de Youtube Drako's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Deh!
    Posts
    34.706

    Default

    non è difficile da tradurre in se, è rognoso trovare i termini corrispondenti, se esistono, in "economichese". Ad esempio "bridging institutions" come lo rendi? Organi di connessione? Istituzioni ponte?
    Si deve comunque trovare un sito o un testo che aiuti a riempire i vuoti, se si vuole essere precisi e corretti. Penso che a kuroko comunque faccia comodo anche una traduzione che dia il senso, poi le parole specifiche può cercarle da solo.

  7. #7

    Default

    Quote Originally Posted by Drako View Post
    non è difficile da tradurre in se, è rognoso trovare i termini corrispondenti, se esistono, in "economichese". Ad esempio "bridging institutions" come lo rendi? Organi di connessione? Istituzioni ponte?
    Si deve comunque trovare un sito o un testo che aiuti a riempire i vuoti, se si vuole essere precisi e corretti. Penso che a kuroko comunque faccia comodo anche una traduzione che dia il senso, poi le parole specifiche può cercarle da solo.
    Mah, onestamente non mi pare di vedere nessun termine specifico. Ripeto, mi sembra scritto troppo male e con troppa fuffa/fumo per essere cosi' serio..
    cosa sono le "knowledge and innovation networks"? Non vuol dire una mazza.

    "as systematic incremental innovation may bring to systematic radical innovation in the long term"

    "Innovation policies should promote join investments and commitment to long term investment in innovate projects"

    Ma sarebbe un testo serio?
    E' fumo, e come tale, e' uguale in tutte le lingue.

    Bridging institutions, per esempio, secondo me non vuol dire nulla di preciso. Proprio perche' i termini precisi.. sono.. beh.. _precisi_ e non vaghi. La prima traduzione che ho trovato su un ppt trovato con google e' "incubatori" "centri servizi", per bridging institutions.. parole altrettanto vaghe e fuffose.
    Last edited by ihc'naib; 15th January 2010 at 20:23.
    your daily mod
    tendo asintoticamente a Chuck Norris


  8. #8
    Lieutenant Commander Slurpix's Avatar
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Padova
    Posts
    16.265

    Default

    è economia eh, in qualunque lingua la leggi sempre una cagata è
    frega 0 se la mia squadra ha gli scarpari in campo ma ha il bilancio in pari onestamente, io pago l'abbonamento per vedere una bella squadra giocare a calcio, non per fappare sul bilancio in pari.
    In mancanza di regole è così è inutile girarci intorno, chi lo fa è solo perchè non vince un cazzo e deve attaccarsi a qualcosa..

  9. #9
    Mastrota de Youtube Drako's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Deh!
    Posts
    34.706

    Default

    Quote Originally Posted by ihc'naib View Post
    Mah, onestamente non mi pare di vedere nessun termine specifico. Ripeto, mi sembra scritto troppo male e con troppa fuffa/fumo per essere cosi' serio..
    cosa sono le "knowledge and innovation networks"? Non vuol dire una mazza.

    "as systematic incremental innovation may bring to systematic radical innovation in the long term"

    "Innovation policies should promote join investments and commitment to long term investment in innovate projects"

    Ma sarebbe un testo serio?
    E' fumo, e come tale, e' uguale in tutte le lingue.

    Bridging institutions, per esempio, secondo me non vuol dire nulla di preciso. Proprio perche' i termini precisi.. sono.. beh.. _precisi_ e non vaghi. La prima traduzione che ho trovato su un ppt trovato con google e' "incubatori" "centri servizi", per bridging institutions.. parole altrettanto vaghe e fuffose.
    in effetti c'hai pure ragione. da kuroko che dovevamo aspettarci io c'ho pure perso tempo dietro perchè non mi piace far le traduzioni alla buona

  10. #10
    Lieutenant Commander Devon's Avatar
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Pisaurum
    Posts
    28.271

    Default


  11. #11
    Tanek's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Milano, Midgard
    Posts
    11.225

    Default

    Quote Originally Posted by Slurpix View Post
    è economia eh, in qualunque lingua la leggi sempre una cagata è
    true story

    Tanek™: Game Designer & Algorithm Mastermind, Team Leader & SW Engineer and Dungeon Master!
    "Datte Foco"™ and "Ma KITTESENCULA"™ are registered trademarks of Tanek Entertainment Inc.
    ‎"One of these days, scientists will discover that second X chromosome contains nothing but nonsense and twaddle." - Sheldon Cooper
    Per non dimenticare:
    Spoiler


  12. #12
    Lieutenant Commander Glorifindel's Avatar
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Milano
    Posts
    14.780

    Default

    seee economia...

    sarà una parte di aziendale o di marketing o strategia e politica aziendale... ma giusto una parte.

    ste robette qua inglese o non inglese me le bevevo prima di andare a letto, i cazzi sono sulle sintesi di bilancio, le riclassificazioni con analisi delle componenti di reddito operativo, gli indici di redditività... se parliamo della sola "economia". Poi ci sono le cose carine come metodologie e determinazioni quantitative e finanza aziendale I. II, n...
    poi ci sono i diritti vari&assortiti... e li ti metti l'anima in pace e "ringrazi" di essere nato in Italia, notoriamente parca di norme, normine e normucole
    On Steam: Gildarts
    On B.net: Glorfurion#2394

  13. #13

    Default

    Quote Originally Posted by Glorifindel View Post
    seee economia...

    sarà una parte di aziendale o di marketing o strategia e politica aziendale... ma giusto una parte.

    ste robette qua inglese o non inglese me le bevevo prima di andare a letto, i cazzi sono sulle sintesi di bilancio, le riclassificazioni con analisi delle componenti di reddito operativo, gli indici di redditività... se parliamo della sola "economia". Poi ci sono le cose carine come metodologie e determinazioni quantitative e finanza aziendale I. II, n...
    poi ci sono i diritti vari&assortiti... e li ti metti l'anima in pace e "ringrazi" di essere nato in Italia, notoriamente parca di norme, normine e normucole
    Spoiler
    your daily mod
    tendo asintoticamente a Chuck Norris


  14. #14
    Mastrota de Youtube Drako's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Deh!
    Posts
    34.706

    Default

    Quote Originally Posted by Glorifindel View Post
    seee economia...

    sarà una parte di aziendale o di marketing o strategia e politica aziendale... ma giusto una parte.

    ste robette qua inglese o non inglese me le bevevo prima di andare a letto, i cazzi sono sulle sintesi di bilancio, le riclassificazioni con analisi delle componenti di reddito operativo, gli indici di redditività... se parliamo della sola "economia". Poi ci sono le cose carine come metodologie e determinazioni quantitative e finanza aziendale I. II, n...
    poi ci sono i diritti vari&assortiti... e li ti metti l'anima in pace e "ringrazi" di essere nato in Italia, notoriamente parca di norme, normine e normucole
    a me han chiesto di tradurre pagine di testo di ingegneria meccanica/energetica. Ho dato fuoco a tutto ed ho cambiato identità

  15. #15
    Warrant Officer kopl's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Posts
    2.992

    Default

    Quote Originally Posted by ihc'naib View Post

    Bridging institutions, per esempio, secondo me non vuol dire nulla di preciso. Proprio perche' i termini precisi.. sono.. beh.. _precisi_ e non vaghi. La prima traduzione che ho trovato su un ppt trovato con google e' "incubatori" "centri servizi", per bridging institutions.. parole altrettanto vaghe e fuffose.
    è economia

    sono solo paroloni buttati lì per far prendere tanti soldi a chi li dice ma senza avere un significato preciso
    www.sbvideo.it
    Revendìco absolutamente el derecho al vagabundeo, a la aventura, a la utopia y al romanticismo


Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
[Output: 114.98 Kb. compressed to 99.59 Kb. by saving 15.39 Kb. (13.39%)]