Spoiler
DAoC USA : Slystonexx OutCast - Druid - Caerleon - Out of Duty -Back on: Slystownex Cleric - Slysz Healer - Slystonex Druid
once on i50 Shard: Slyx the Sorcerer, Unicorn Knight or Sly the Druid, Gilded Spear or Slyze the (Aug) Healer, Elding Herra.
On BF 2142 : Slyst0nex
On BF 2 : FullMetalSly
Quoto oMG, Mellen non lo fare... anche io ero curioso e ho scaricato il pilot in ita...
Non so se sto diventando fottutamente schizzinoso, oppure se il tono di Sheldon originale faccia il 50% del suo grandissimo personaggio, ma ti dico che il doppiaggio italiano è davvero una merda. Sheldon sembra un binbominchia...
Inoltre c'è un PALESE errore di traduzione o riadattamento, quando sono sul divano a casa dei due, che Penny dice che è un Sagittario e poi dice che è vegetariana a parte per il pesce e per la bistecca occasionale... in ita dice (dopo la scena del Sagittario e la frasona di Sheldon) "ah sono del sagittario, ma questo ve l'ho già detto, ma non vi ho detto che adoro le bistecche"...
Ecco, che minchia c'entra? Perchè cambiare il significato del dialogo così?
Edit: ah dimenticavo, quando Penny piange, Leonard dice a Sheldon che sente che dovrebbe dirle qualcosa e Sheldon gli dice "no, you'll only make it worse!"... in italiano l'hanno tradotto "no, il rischio è troppo grosso".........
Last edited by Tanek; 28th August 2008 at 14:49.
Tanek™: Game Designer & Algorithm Mastermind, Team Leader & SW Engineer and Dungeon Master!
"Datte Foco"™ and "Ma KITTESENCULA"™ are registered trademarks of Tanek Entertainment Inc.
"One of these days, scientists will discover that second X chromosome contains nothing but nonsense and twaddle." - Sheldon Cooper
Per non dimenticare:Spoiler
aaaaarrrrrrghhhhh
Ditemi la casa di doppiaggio.
Si manda una mail dicendo loro di vergognarsi e di cambiare mestiere!!!
che schifo....probabilmente non prenderò nè traduzione settoriale nè interpretariato di conferenza come specialistica...ma anche con un'altra potrei fare 10 volte meglio.